Любовь со вкусом джелато
Шрифт:
– Он всегда такой неприветливый?
– Мистер Риццо – честный человек, – сказала Эмилия наконец. – Он просто очень занят, а предыдущие няни были молоды, у них были свои дела и отношения. Им было сложно посвящать себя работе. Ни одна из них не продержалась у нас долго.
Анна нахмурилась.
– Он такой требовательный! Он не думает о том, что эта работа очень трудная?
– Видимо, нет, – пожала плечами Эмилия. – Если будет слишком давить на вас, скажите ему об этом. Я поступаю именно так, он вас поймет.
Анна подумала, что ее жалобы вряд ли будут услышаны. Она была уже не так уверена во всей этой затее: сможет ли она выдержать такой график и давление? Что случилось с женой мистера Риццо? Эмилия, словно почувствовав тревогу Анны, сказала:
– Мистер Риццо редко бывает дома. Он занят своими делами. А Джемма очень милая девочка! Я вам помогу с ней по утрам. У нас все будет хорошо.
Анна улыбнулась, но ее продолжали мучить сомнения. В ее глазах мистер Риццо был не просто хозяином дома и работодателем, с ним будет непросто. Ей предстояло не только заботиться о Джемме, но и справляться с собственными чувствами. Таких эмоций у Анны не вызывал ни один мужчина, даже ее бывший Алекс.
***
В жизни преуспевающего бизнесмена Сильвио все было расписано по минутам. Деловые встречи, переговоры, командировки – круговорот событий не оставлял ни минуты для отдыха. Но тут на его пороге появилась эта мисс Филипп. С первых же минут Анна разительно отличалась от своих предшественниц. Это заставляло Сильвио терять концентрацию даже во время сегодняшней важной встречи.
Внешность Анны манила и завораживала. Длинные волнистые волосы, ни разу не тронутые краской или завивкой, обрамляли лицо с чарующими голубыми глазами, а чуть вздернутый носик и чувственно очерченные губы говорили о темпераментной натуре. Ее женственные формы, пышные бедра и округлая грудь, так явно проступавшая сквозь тонкую блузку, будоражили его воображение.
Эти мысли одновременно пугали и интриговали Сильвио. Он не привык испытывать подобное волнение. Еще чего не хватало.
Вечером, вернувшись домой, Сильвио с разочарованием обнаружил, что Анны нет. Он жаждал продолжить разговор, узнать о ее жизни, мечтах и планах. Ни одна из предыдущих нянь не вызывала в нем такого интереса. Анна Филипп была другой. В ней таилась загадка, которую Сильвио был полон решимости разгадать.
***
Анна отвела Джемму в школу, а затем последовала в небольшую квартирку, которую делила с подругой Лизой, и стала собирать свои вещи.
– Мне ведь придется искать тебе замену, – с ноткой беспокойства в голосе сказала Лиза. – Я не могу одна оплачивать квартиру. Ты уверена, что эта работа тебе подходит?
Анна кивнула, ее взгляд был полон решимости. Размер жалованья так и маячил перед глазами.
– Да, я уверена.
– К слову, этот Риццо… это не тот Сильвио Риццо, которого постоянно показывают по телику? Тот, который окружен красивыми девушками?
– Именно он.
Лиза засмеялась:
– Теперь-то я понимаю, почему ты приняла это предложение! Я бы тоже не смогла устоять!
– Нет, я не собираюсь гоняться за ним.
– Жизнь слишком коротка, чтобы страдать по бывшим! – резонно заметила подруга. – Может быть, тебе стоит открыться новым возможностям?
Анна усмехнулась.
– Лиз, тебя не переделать. Что же, постараюсь не забыть твои наставления!
Вечером Анна сидела и наблюдала за тем, как свет, проникая сквозь широкое окно в гостиную, окрашивал старинную мебель в теплые тона, подчеркивая изысканность парчовых драпировок. Эта комната была продолжением спальни Анны, а та, в свою очередь, граничила с детской Джеммы – очаровательной девочки с умными глазами и бойким языком.
Мысли Анны то и дело уносились к Сильвио Риццо. Она представляла его возвращение, усталое лицо, брошенный на спинку стула пиджак, и возможно, налитый в бокал напиток. Анна погружалась в эти воображаемые сцены, изучая мысленно его портрет: правильные черты лица, высокие скулы, прямой нос и волевой изгиб рта. Как прошел его день? Много ли у него забот? Может, он еще не ужинал?
Анна засмеялась про себя, понимая, что ее мысли становятся слишком личными. Какое ей дело, что он ест и как он чувствует себя? Эмилия приготовила прекрасный ростбиф, и даже привередливая Джемма с аппетитом поела. В большинстве домов, где Анна работала няней, она готовила для себя сама, поэтому было необычно есть готовую пищу.
Ощущение неизвестности преследовало Анну. Как проводить время, пока девочка в школе? Какие на ней лежат обязанности, если ей не приходится заботиться об уборке или еде? Ей нужно обсудить это с Сильвио. Он сказал, что они поговорят вечером. Должна ли она спуститься к нему, или после утомительного дня ему нужно побыть одному? Анна вдруг поняла, что она ничего о нем не знает, кроме того, что он вызвал в ней волнение. С другой стороны, им действительно нужно было поговорить.
Тут прозвучал резкий стук в дверь. Анна резко вздрогнула, ее сердце заколотилось от неожиданности.
– Мисс Филипп!
Сердце Анны забилось в бешеном ритме. Она знала, что не должна реагировать так бурно, но чувства просто захлестнули ее. И этот голос… этот глубокий, бархатный, словно сотканный из магии, голос. Это было безумие, немыслимое и запретное. Она профессионал, у нее есть строгие рамки, а он – ее новый начальник!
Дверь распахнулась. В этот момент Сильвио сделал шаг навстречу, и она почувствовала, как ее кожа покрылась мурашками. Он был очень близко, и это пьянило похлеще вина. Рукава рубашки были закатаны, открывая мускулистые предплечья, и Анна невольно представила, как касается их кончиками пальцев.
– Вы собирались проигнорировать меня, мисс Филипп? – спросил Сильвио.
Она чувствовала, как ее щеки вспыхивают румянцем.
– Я бы не осмелилась сделать это, мистер Риццо, – ответила Анна, удивляясь тому, как твердо прозвучал ее голос.
Она попыталась сосредоточиться на его словах, но ее разум был занят лишь им самим. Его взгляд, тяжелый и пронизывающий, словно прожигающий насквозь, заставлял ее чувствовать себя голой.
– Верно, – отрывисто бросил он.
Анна поспешно проговорила:
– Я как раз думала, не спуститься ли мне к вам. Вы хотели поговорить со мной?
– Мы вполне можем сделать это и здесь.
Сильвио с явным неудовольствием пытался устроиться в мягком, но неудобном кресле напротив Анны.
– Как вы можете в таких сидеть? – недоумевал он, морщась от неудобства. – Немедленно распоряжусь их заменить.
Анна, привыкшая к практичным вещам, невольно улыбнулась. Очевидно, мебель в этом доме выбиралась исключительно по эстетическим соображениям. Впрочем, она уже успела оценить роскошный интерьер: высокие потолки, изящные украшения, антикварные предметы, – все говорило о безупречном вкусе хозяина. Но вот комфорт…