Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовная косточка
Шрифт:

Когда бушон, наконец, закрылся, Клер и Дельфина позволили себе отдохнуть — они совсем сбились с ног. К ним присоединился и Ренье, который только что оставил плиту. Он принес вино и фрукты, чтобы подкрепиться после напряженной работы.

— Когда-то мы вдвоем с мадам убирали всю эту посуду и бушон после посетителей, — заметила Дельфина. — Насколько сейчас легче.

— Да, гораздо приятнее, когда грязную работу за тебя делают другие, — подмигнула ей Клер.

Дельфина обиделась:

— Что вы, мадам! Я не отлыниваю от работы!

— Конечно, нет, — успокоила ее Клер. — Но теперь мы вдвоем бы и не справились.

— И втроем бы не справились, — произнесла Дельфина со значением.

Клер не ответила, задумавшись. Да, когда-то в этом бушоне было всего три работника — она, Дельфина и Жюль. Теперь на кухне орудуют четыре повара, включая самого известного во всей стране — Ренье Равеля, восемь поварят, три посудомойки и двое разнорабочих, не считая мальчика на подхвате. Отличный размах для бушона, который всего год назад пустовал, опозоренный и почти разоренный. Особенно хорошо пошли дела после того, как была закрыта ресторация «Пища богов» — месье Форсетти и его дочь, спонсировавшие заведение, продали дом и отказались от ресторанного бизнеса во Вьенне. Ренье говорил, что ресторация не выдержала добросовестной конкуренции, но Клер думала, что виной всему личные мотивы. Достало того, что после известного королевского состязания мадемуазель Агнес укатила из Вьенна и никогда больше здесь не показывалась.

А Жюль так и летает где-то, в поисках своего счастья…

— Мадам, — позвала Дельфина. — К нам почтальон.

Клер встрепенулась и бросилась к двери, распахнув ее настежь.

Месье Савари, городской почтальон, толкал тележку с письмами и посылками.

— Что-то от Жюля? — воскликнула Клер.

— Что-то от Жюля, — подтвердил месье Савари, очень довольный. — Вот, распишитесь в получении, мадам Равель.

Поставив подпись в карточке, Клер нетерпеливо протянула руку за письмом.

— Вам лучше позвать мужа, мадам, — засмеялся почтальон, выгружая из тележки увесистую посылку.

— Что это Жюль выдумал?!

Дельфина убежала звать хозяина, и Ренье вскоре вышел из бушона, тепло поздоровавшись с почтальоном.

— Я не знаю, что там, — виновато произнесла Клер, указывая на посылку. — От этого сумасброда всего можно ожидать. Надеюсь, он не прислал нам голову слона из Тимбукту!

— Или засушенную гремучую змею, — пошутил Ренье, забирая посылку и занося ее в бушон. — Хотя… — он со стуком опустил посылку на стол, — судя по весу, там может оказаться целый слон.

— Дельфина, принеси нож, — попросила Клер, нервничая. — Посмотрим, что на этот раз.

Они развязали бечевку, взрезали упаковку и извлекли из нескольких слоев бумаги… новенькие книги, еще пахнущие типографской краской.

— Что это? — прошептала Клер, потрясенно, рассматривая обложку. — Скажите, что я сплю?

— «Любовная косточка», — прочитал Ренье заголовок. — А вот и авторы — Д.Пражен и Ж.Лефер. По-моему, Леклер, ты прославилась.

— Глупости какие… — Клер открыла первую страницу.

«Городок Вьенн славился своими ресторациями, — начиналось повествование. — Но первым среди них был бушон «У Лефера», который сейчас называется «У Леклер», а горожане предпочитают называть его «Любовной косточкой». Что же занимательного было в этом заведении помимо удивительной, невероятно вкусной, поистине, божественной еды? А то, что шеф-поваром там была юная девушка…»

— А-а! — крикнула Клер, роняя книгу, словно обожглась о раскаленную сковороду. — Я не могу это читать!

Она покраснела так густо, что стала похожа на спелую вишню.

— Здесь и про Дельфину написано, — сказал Ренье, перелистывая страницы. — «В порыве кулинарного экстаза месье Писатель обнял Дельфину и поцеловал на глазах у всех посетителей».

Теперь Дельфина превратилась в вишню.

— Я их убью! — пообещала Клер. — Обоих!

— Я буду участвовать, — поддержала Дельфина.

Но обе женщины не выглядели слишком уж недовольными.

— Что там еще? — не утерпела Клер, не решаясь читать сама.

— А вот тут совсем интересно, — посмеиваясь, Ренье пробегал строчки глазами. — Как динамично описана битва на рыбном рынке прекрасной девушки-повара из бушона и некого столичного высокомерного типа, который вознамерился перекупить заказанную ею скорпену!

— Жюль! Вот жук какой! — Клер возмущенно всплеснула руками. — Ну, я ему этого не прощу.

— А чем все закончилось? — Ренье заглянул в конец книги и прочитал с выражением: — «Если на свете и существует волшебство, то оно творится не посредством волшебной палочки, а посредством золотых человеческих рук. Но волшебство вкусной еды — это не только мастерство приготовления и золотые руки, как у знаменитого повара месье Равеля, а еще и доброе, отважное, пылкое сердце, как у мадам Равель — хозяйки бушона «У Леклер». Обязательно посетите это чудесное место, попробуйте фирменное блюдо — любовные косточки с голубикой и послушайте эту историю из первых уст, от самих героев нашего романа». Неплохая реклама, — сказал Ренье, откладывая книгу. — А, мадам Равель? — он обнял Клер за талию, подавая бокал с вином. — По-моему, это надо отпраздновать.

— Пойду, замариную мясо на завтра, — сказала Дельфина, скрываясь в кухне.

Поделиться с друзьями: