Любовница по ошибке
Шрифт:
– Вот! Так тебе и надо, ублюдок! – Кровь так бурно шумела в ушах, что Шарлотта с трудом расслышала за соседней дверью встревоженный женский голос.
– Послушайте, что-то случилось? Вы в порядке?
– Теперь да. – Шарлотта поправила свой кружевной чепец и сбросила со щеки прилипший кусочек гипса. Жаль, что у нее нет защитных очков. Ей приходилось зажмуриваться, когда она расколачивала очередного ангелочка, а это в какой-то степени уменьшало чувство удовлетворения.– Кто там?
– Ваша соседка. Меня зовут Лоретта.
– Здравствуйте. А меня – Шарлотта. Когда он вспоминает, как меня зовут, – пробормотала она.
Повисло долгое молчание, затем последовал неуверенный вопрос:
– Вы так же сходите с ума, как и я?
Не самый обычный вопрос. Но с другой стороны, вся жизнь Шарлотты в последнее время необычна. Она бы не слишком удивилась, если бы свиньи вдруг начали летать или гора пошла к Магомету, камень за камнем.
– Все зависит от того, насколько вы уже свихнулись. Я всегда считала себя вполне нормальной и уравновешенной, но в последнее время у меня появились причины сомневаться в этом. В общем-то не совсем удобно беседовать через стену. Ведь здесь есть деревянная дверь. – Шарлотта услышала шорох шагов по опавшим листьям. По-моему, она заросла плющом и не видна с вашей стороны, но я постучу по дверной ручке.
– Это она? Мне придется обрезать часть плюща, – сообщила Лоретта. – Подождите. – Послышались режущие звуки, затем скрип петель, но дверь открылась недостаточно, чтобы Шарлотта могла пройти. – Вот черт! Можете толкнуть?
– Сейчас попробую. – Шарлотта хихикнула, полная какого-то головокружительного предвкушения. Она с удовольствием встречалась с другими содержанками, а эта, судя по всему, была симпатичной и умной. – Если не получится, я могу просто пройти по улице и позвонить в дверной колокольчик.
– Это сразу же лишит все привкуса приключения. Ага, давайте, я дерну, а вы толкайте.
В результате совместных усилий Шарлотта вдруг оказалась в самом волшебном саду, который она когда-либо видела. Куда там саду этого ублюдка Бэя. Здесь были все виды знакомых ей цветов и масса таких, которых она никогда не видела. Над головой порхали и чирикали крохотные желтые птички. Журчал фонтан. Все было ослепительно.
Все, кроме Лоретты. Лоретта не была похожа на любовницу, по крайней мере, на любовницу с Джейн-стрит.
Она была достаточно красива, но казалась измотанной. Ее густые светлые волосы были заколоты сзади беспорядочной копной, а лицо усыпано веснушками. Мама Шарлотты настоятельно рекомендовала бы ей мазаться лимонным соком.
– Ах, как же здесь чудесно! – Шарлотта окинула взглядом сад.– Я смотрела из окна спальни, как они все здесь обустраивали. Они работали как дьяволы. Даже лорд Коновер копал. – Она понизила голос. – Он даже снимал рубашку. Вам чертовски повезло.
Лоретта фыркнула.
– Он и есть дьявол.
– О, дорогая моя, вы еще не видели настоящего дьявола. Портрет сэра Майкла Ксавье Байяра вставлен рядом с этим словом в словаре доктора Джонсона.
– Но тогда почему же... – Лоретта покраснела. – Простите меня. Это не мое дело.
Шарлотта села на каменную скамейку и повернулась лицом к солнцу. Ее мамы здесь нет, хотя Лоретта может служить живым примером дурного воздействия солнечных лучей на цвет лица.
Это довольно долгая и невеселая история. Скажем так, семейная преданность порой вынуждает нас совершать неприятные, просто отвратительные поступки.
– Именно так. И как долго вы уже здесь?
– Достаточно долго. Такое ощущение, будто я жила здесь всегда. Но, по крайней мере, мне больше не придется смотреть на этих мерзких херувимов и купидонов.
– Что, простите?
– Но вы же слышали грохот. Я только что разбила несомненно ценные, но очень уж вульгарные голые статуэтки, принадлежавшие моим предшественницам. Их еще полно в моей спальне. Не хотите помочь мне разделаться с остальными?
Лоретта взглянула на нее с легким испугом, и неудивительно. Какая нормальная женщина станет уничтожать вещи, которые к тому же ей не принадлежат? Шарлотта ободряюще улыбнулась.
– По правде сказать, обычно я не такая кровожадная, впрочем, в этом золоченом гипсе крови нет. Но когда вы увидите их, вы меня поймете. Идемте.
Лоретта кивнула в сторону своего дома.
– Я не уверена... они могут хватиться меня.
– Ох, бедняжка. Я слышала о странном и таинственном Коновере. Видела его татуировку. Значит, он держит вас в заточении? – Возможно, между ними больше общего, чем она думала. Сестры по принудительному совращению. Хотя, если быть честной, бывали моменты, когда это она совращала Бэя.
– Нет! Не совсем.
– Ну что ж. Тогда пошли. – Шарлотта подхватила Лоретту под руку. – Он скупердяй, ваш лорд Коновер? Ваше платье кажется несколько старомодным.
Лоретта рассмеялась.
– Это потому, что оно и есть старомодное. Это мое собственное платье. Уверяю вас, Коновер заполнил мой гардероб. Но сегодня я решила не поддаваться искушению.
– Очень мудро. Я тоже не буду носить то, что купил сэр Майкл. – Купил для ее сестры, но не сообщать же это каждому при первом знакомстве. И вообще это неприятная тема. – Это раздражает его. – В качестве прощального подарка она оставит ему на подушке один из своих чепцов.
Они нырнули в кухонный коридорчик.
– Моя прислуга сегодня отдыхает, иначе я не отважилась бы бить всех этих ангелочков. Идите за мной. – После инцидента с картинами миссис Келли следила зорко. Шарлотта поклялась, что усвоила урок. Быть привязанной к постели не так уж плохо, но повторения этого лучше избежать. Хотя через день-другой она покинет этот дом с полного одобрения сэра Майкла Ксавье Байяра.
Шарлотта резко остановилась, залюбовавшись картинами на стенах коридора. На ее взгляд, героям и героиням этих сюжетов не мешало бы иметь чуть больше одежды. Она уже начинала уставать от пышных грудей и попок, но понимала теперь, что коллекция Бэя знаменита. Каждый делец, торгующий произведениями искусства, знает Бэя и его картины. Ей повезло, что он не засадил ее в Ньюгейтскую тюрьму после той неудачной попытки воровства, но его наказание оказалось почти столь же суровым. Картины будут по-прежнему висеть на стенах, искушая ее, заставляя твердеть соски.
– Я к этому не имею никакого отношения. Сэр Майкл – большой знаток. У него отличный вкус во всем, кроме любовниц. Во что они превратили спальню... впрочем, вы сами увидите.
Когда они остановились в дверном проеме наверху, Лоретта замерла, удивленно распахнув глаза.
– Теперь вы понимаете меня, правда? Как можно жить в комнате, где на тебя смотрят столько гипсовых глаз. И взгляд у них отнюдь не невинный. Они далеко не ангелы. Посмотрите только на их похотливые мордашки. – Шарлотта ткнула пальцем в щечку с ямочками и передернулась.