Магия театра (сборник)
Шрифт:
АЛОНСО:А она? Мать?
Альдонса пожимает плечами.
АЛОНСО (глядя на календарь ): Пять дней.
АЛЬДОНСА:Она сказала, если ты еще раз к ним придешь — она позовет алькальда.
АЛОНСО:Хоть десяток алькальдов.
САНЧО:Господин мой, а вы помните, что было с этим Андресом, тем пареньком, которого Рыцарь Печального Образа… ну, за которого заступился? Так хозяин его потом… еще хуже… сорвал на нем злобу. Как бы с этой Панчитой… ну, то же самое не получилось.
АЛЬДОНСА:Санчо, а вы бы сами сходили к этим соседям… поговорили бы… без угроз, но по-свойски. Как-нибудь… а?
САНЧО:Да-да, сеньора, разумеется, я схожу… может, и не понадобится, копьем-то… может, по-хорошему получится. Говорят же — покраснеть не покраснеет, а подобреть, если хочет, так подобреет…
АЛЬДОНСА:Я пойду спать… Санчо, вам что, не нравится ваша комната?
САНЧО:Чудная комната, сеньора Альдонса.
АЛЬДОНСА:Почему же вам вчера не спалось и сегодня не спится?
САНЧО:Новое место, сеньора Альдонса. Непривычно…
АЛЬДОНСА:Когда вы отправитесь в странствия, каждая ночь будет заставать вас на новом месте.
САНЧО:Эх… Придется привыкнуть.
АЛЬДОНСА:Новая ночь под новой крышей, а иногда и вовсе под открытым небом — дождь, ветер… Признайтесь — вы по натуре домосед?
САНЧО:Эх… Но ведь мой батюшка назвал меня Санчо… А это такое имя, что…
Алонсо хлопает Санчо по плечу.
АЛЬДОНСА:Спокойной ночи… Алонсо, не засиживайся допоздна.
Уходит.
АЛОНСО:Санчо… а ведь у тебя тоже есть жена? САНЧО: Конечно, господин мой.
АЛОНСО:И что… она тебя спокойно отпустила? Никаких… отпустила?
САНЧО:Да ну… Поплакала, конечно. Баба есть баба… только пацаны мои уже подросли, в хозяйстве управятся, хорошие хлопцы… А баба, она все уши мне прожужжала, чтобы какого-то жалованья просил. Что оруженосцы жалованье получают. Баба…
АЛОНСО:Сколько?
САНЧО (радостно):Что?!
АЛОНСО:Сколько у вас сыновей?
САНЧО (скрывая разочарование):А-а-а… Четверо.
Алонсо молчит.
САНЧО:Бросьте, сеньор Алонсо… Бог детей либо дает, либо нет. Бог старый хозяин — больше придерживает, чем раздает…
АЛОНСО:Санчо. Вот ты — домосед… Жену оставил, детей… В губернаторство на острове не веришь… Жалованья я тебе назначить не могу — не из чего, извини… Почему все-таки ты со мной идешь?
САНЧО:Так… это… традиция. Батюшка меня так назвал, Санчо… Традиция, говорит… И, опять же, все Панса, что с рыцарями уходили, домой живехоньки возвращались… не то что сами рыцари. Правда, вот, один мой родич без глаза вернулся, другому внутренности все отбили… Деду вот ногу переломали, так до конца дней и хромал… но ничего, главное — живехонек… Вот. А про губернаторство… Так легенда откуда-то взялась? Мы вот думаем, что легенда — брехня, а вдруг она не брехня? А вдруг да обломится мне губернаторство, а я в поход не пошел, на печи остался… Вот обидно будет, да?
Алонсо хохочет. Санчо смеется в ответ. В глубине комнаты, за спиной Санчо, возникает белая высоченная фигура.
АЛОНСО:Кто это там? Альдонса, ты?
Фигура неспешно пересекает комнату.
АЛОНСО: Альдонса?
САНЧО ( оглядывается ): Вы кому, господин?
АЛОНСО:Да вот же!
САНЧО:Где?!
Фигура маячит совершенно отчетливо.
АЛОНСО:Ты ослеп? Да вон же!
САНЧО (боязливо):Сеньор Алонсо… Нет там никого. Что вы…
АЛОНСО:Как нет?! Я своими глазами вижу!
Фигура исчезает. Алонсо вскакивает, осматривает комнату — никого…
АЛОНСО:Санчо… Ты что же, ничего не видел?
САНЧО:Господин мой… Господь с вами. Привиделось вам. Не зря этот, лекаришка, все твердил — наследственность…
АЛОНСО:Привиделось? Гм… Значит, привиделось. Бывает.
Старый дом. Скрипы, стоны, шорохи. Покачиваются портреты. Колеблются портьеры.
Алонсо нервно оглядывается.
Санчо и Фелиса. Рядом лежат самодельные ходули и белый балахон.
ФЕЛИСА:Какое у него было лицо! Вот умора… Я бы что угодно отдала, чтобы еще раз такое увидеть!
САНЧО:Увидишь. Теперь — ходи за ним, только так, чтобы он тебя не видел. Чтобы только слышал твои шаги… Сумеешь?
ФЕЛИСА:Ха! Еще как! Слушай, а давай еще что-нибудь для него придумаем? Давай, например, висельника привесим, он глянет за окно — а там будто бы висельник… Вот умора!
САНЧО:А ведь ты его не любишь. Ты ему врала.
ФЕЛИСА:Чего это? Ясен пень, люблю. Чего это я его не люблю?
САНЧО:Ты его не жалеешь.
ФЕЛИСА:Здрасьте. Мы же развлекаемся, играем… Это же шутка… Кстати, ты мне не сказал, зачем тебе все это надо?
САНЧО:Зачем? Вот такой веселый я человек, пошутить люблю. Понурая свинья, говорят, глубоко копает, зато веселой свинье желуди сами в рот валятся…
ФЕЛИСА:А я догадалась. Ежели сеньор Алонсо решит, что умом рехнулся — ни в какое странствие не поедет. И тебе, стало быть, никуда ехать не придется. Хитер ты, Санчо. Простой-простой, а свою выгоду знаешь.