Макбет (пер. Б.Пастернака)
Шрифт:
Ведь тот не вор, кто козням вопреки,
Уносит ноги тайно, воровски.
Уходят.
Сцена 4
Там же. За оградой замка Макбета. Входят Росс и старик.
Старик
Мне семьдесят годов. За этот срок
Я навидался всякого. Бывали
И страсти всякие, и чудеса,
Но перед этой ночью все бледнеет.
Росс
Да, дед, прогневали мы небеса,
Уж по часам давно дневное время,
А солнца нет как нет. Одно из двух:
Иль одолела ночь, иль день стыдится
Лицо негодным людям показать.
Старик
Да, против естества потемки эти,
И случай этот против естества.
В минувший вторник, веришь ли, я видел,
Как заклевала сокола сова.
Росс
А лошади Дункана, цвет породы,
Красавицы и все как на подбор,
Взбесились, выломали дверь конюшни
И ускакали, все кругом круша.
Старик
Они, слыхал, друг друга перегрызли?
Росс
Да, дед, представь себе. Я был при том.
А вот Макдуф.
Входит Макдуф.
Что делается, сэр,
На белом свете?
Макдуф
Разве ты не видишь?
Росс
Дознались, кто убийство совершил?
Макдуф
Да эти же, кого Макбет прикончил.
Росс
Дела, дела! Какой им был расчет?
Макдуф
Их подкупили. Сыновья Дункана,
Малькольм и Дональбайн, ушли тайком.
Побег наводит мысль на их виновность.
Росс
Опять вразрез с природой. До чего
Дурманит человека властолюбье!
Под самый корень жизнь свою рубить!
На трон, наверно, возведут Макбета?
Макдуф
Уже он избран и поехал в Скон
Короноваться.
Росс
Где же прах Дункана?
Макдуф
Перевезли на остров Колмескиль,
Где королей покоятся останки.
Росс
Ты в Скон поедешь?
Макдуф
Нет, дружок, я в Файф.
Росс
Я в Скон направлюсь.
Макдуф
Отправляйся с богом,
Да на дорогу надо пожелать,
Чтобы не жали новые уборы:
Ведь старые нам были больше впору.
Росс
Прощай, старик.
Старик
Благослови вас бог
И всех, кто злого случая игру
Направить хочет к миру и добру.
Уходят.
Акт III
Сцена 1
Форрес. Комната во дворце. Входит Банко.
Банко
Теперь ты все, что предсказали сестры:
Гламисский и кавдорский тан, король,
И я боюсь, ты сплутовал немного.
Однако ими же возвещено,
Что твой престол не перейдет к потомкам,
А я – начало ветви королей.
Но если все сбылось с тобой, не вижу
Причины не надеяться и мне.
Я верю в то, что мне они сулили.
Но полно, тише!
Трубы. Входят Макбет и леди Макбет в королевских одеждах, Ленокс, лорды, леди и свита.
Макбет
Вот наш главный гость.
Леди Макбет
Наш званый пир не мог бы состояться,
Когда б его забыли пригласить.
Макбет
Мы вечером даем сегодня ужин.
Прошу вас быть.
Банко
Располагайте мной.
Повиновеньем долгу неразрывно
Навек я связан с вами, государь.
Макбет
Вы едете сейчас?
Банко
Да, до обеда.
Макбет
Жаль. Я мечтал услышать голос ваш
В сегодняшнем совете. Но отложим
До завтрашнего дня. Ваш путь далек?
Банко
Поездка в два конца займет все время
До ужина. И если подведет
Мой конь, я час-другой займу у ночи.
Макбет
Не опоздайте только.
Банко
Буду в срок.
Макбет
Один из братьев-кровопийц, по слухам,
В Ирландии, и в Англии – другой.
Они отцеубийство отрицают
И сеют басни для отвода глаз.
Об этом мы на завтрашнем совете
Подумаем. Счастливого пути.
До скорого свиданья. Торопитесь.
Вы с Флинсом едете?
Банко
Да, государь.
Мы едем, не теряя ни минуты.
Макбет
Желаю прыти вашим лошадям.