Маленькая победоносная война (Хонор Харрингтон - 3)
Шрифт:
Если.
Он, не торопясь, обошел крышу по периметру, обнаружил укромное место, защищенное от прямого ветра, которое к тому же давало полный обзор, и сел, приготовившись ждать.
***
– Итак, полагаю, на этом мы можем закончить, если, конечно, у вас нет еще каких-то соображений, которые мы должны обсудить, Оскар.
Сен-Жюст отрицательно покачал головой, и Констанция Палмер-Леви встала. Ее помощники последовали примеру начальства с видимым облегчением. Немногие разделяли ее страсть к поздним оперативным совещаниям, но с главой Министерства госбезопасности не поспоришь, приходилось задерживаться допоздна.
– Я перед уходом заскочу к статистикам и задам им жару, пусть займутся корреляцией с действиями СГП, - сказал ей Сен-Жюст.– Думаю, найдется кое-что полезное для вас. В любом случае, не помешает убедиться.
– Хорошо.– Палмер-Леви потянулась, зевая, и криво усмехнулась. Кажется, уже страшно поздно, даже для меня, - призналась она.
– Тогда отправляйтесь домой и немного поспите, - посоветовал Сен-Жюст.
– Так и сделаю.
Палмер-Леви отвернулась и махнула рукой, созывая своих помощников.
Двое тут же выскочили из конференц-зала и, собирая по пути охранников, устремились к лифту.
Лифт доставил министра госбезопасности и ее телохранителей к воздушному гаражу на четырехсотом этаже башни. Команда техников копошилась вокруг ее лимузина, выполняя рутинную проверку - на случай появления неприятных сюрпризов. Палмер-Леви терпеливо ждала, пока они закончат. Слишком свежи были воспоминания об Уолтере Франкеле, чтобы она жалела о потерянном времени.
– Все чисто, мэм, - наконец доложил старший техник, накарябав свое имя на сенсорной панели запоминающего устройства.– Можете лететь.
– Спасибо, - ответила она и поднялась на борт.
Аэромобиль напоминал роскошный гражданский лимузин с соответствующей внутренней отделкой. Но при этом быстрый, с мощной броней, оборудованный хитроумным сенсорным устройством, основанным на разработках морской пехоты для разведывательных летательных аппаратов. Пилотировал его боевой ветеран, весь увешанный орденами. Палмер-Леви улыбнулась ему, заняв свое место, и он вежливо кивнул в ответ. Закрылся люк, взревели турбины, включилась антигравитационная система. Лимузин плавно, без малейшего толчка приподнялся и заскользил вдоль взлетной полосы к порталу.
***
– Вижу цель!– хрипло прошептала наводчица в микрофон.
Ашер с командой в готовности напряглись. Наводчица чуть сдвинулась в сторону, совмещая крестик целеуказателя с носом лимузина, показавшегося из портала.
– Получай!– выкрикнула она и нажала на курок.
***
Пронзительно взвыл сигнал тревоги, и пилот Палмер-Леви резко дернулся на сиденье. Он бросил взгляд на зловещие огоньки, вспыхнувшие на панели управления, и его лицо побледнело.
– Мы под лазерным прицелом!– выкрикнул он.
Пусковая установка точно молнией осветила крышу башни, когда выплюнула из ствола ракету "Гадюка". Крохотный импеллерный двигатель почти мгновенно разогнал ее до двух тысяч g, а когда датчики засекли вспышку лазерного луча, отразившегося от аэромобиля там, внизу и впереди, нос ее опустился.
Пилот вывернул штурвал, бросив машину в безумный маневр уклонения, но "Гадюка" мертвой хваткой вцепилась в обнаруженную цель, а скорость лимузина была слишком низкой, чтобы ускользнуть. Пилот сделал все, что мог, но было слишком поздно, чтобы какое угодно "все что мог" оказалось достаточным.
Констанции Палмер-Леви досталось только одно мимолетное мгновение, чтобы понять, что произошло, затем в лимузин вонзился край импеллерного клина "Гадюки".
Аэромобиль разнесло на ураган осколков. Водородные резервуары взорвались, превратившись в шары сверкающего голубого пламени, и министр госбезопасности вместе со своей охраной рассыпалась над Новым Парижем зловещим метеоритным дождем.
Глава 26
– Слава богу.
Коммандер Огилви вздохнул с облегчением, когда корабль флота Народной Республики Хевен "Наполеон" вышел из гиперпространства. Впереди сверкала главная планета системы "Сифорд-9". Им действительно повезло, они ушли благополучно и никого не видели с того момента, когда вошли в гипер. Но безмятежные сны капитана нарушали кошмары, он предчувствовал какое-то несчастье, которое мог бы предотвратить, доставив добытые сведения.
Огилви взглянул на офицера связи.
– Запишите экстренное послание лично адмиралу Роллинзу, Джейми. Начать запись: сэр, последняя информация по операции "Аргус" подтверждает полный я повторяю, полный - уход мантикорских кораблей стены с "Ханкока". Анализ полученных данных позволяет предположить, что на "Ханкоке" остались только одна эскадра линейных крейсеров и отряды прикрытия. "Наполеон" находится на пути к точке рандеву с вашим флагманским кораблем. Расчетное время прибытия, - он взглянул на экран, - два-точка-два часа, с полной информацией. Огилви закончил Конец сообщения, Джейми.
– Есть, сэр.
Огилви кивнул и расслабился в кресле, позволив себе ощутить наконец, как он устал. Он живо вообразил, какую суматоху вызовет сообщение, которое сейчас уйдет на борт флагманского корабля адмирала Роллинза. Позади кресла раздался звук шагов. Он оглянулся - это был старпом.
– Почему-то мне не кажется, что это сильно подпортит нашу карьеру, сэр, - проворчал подошедший.
– Да, мне тоже трудно такое представить, - без улыбки согласился Огилви.
Старпом был родом из известной семьи Законодателей, и коммандер его недолюбливал. Хуже того, он не доверял его компетентности. Иногда казалось, что политические игры были единственным фактором, который всерьез принимали в расчет на народном флоте. И если это означало, что коммандер Огилви должен тащить на загривке своего старпома, то коммандеру Огилви рекомендовалось накачать крепкие мышцы.
Когда старпом вернулся на свое место, капитан с горечью думал о том, что если его действительно повысят в звании и дадут ему другой корабль, то самое лучшее в новом назначении - это возможность избавиться от одного безграмотного мерзавца.
***
Адмирал Юрий Роллинз качал головой, не в силах преодолеть оцепенение, вызванное растерянностью и недоверием. Картинки, добытые "Аргусом", уже третий раз прокручивались на главной голографической сфере флагманского корабля.
– Я не могу в это поверить, - пробормотал он.– Какого черта Паркс поступает так глупо? Это, должно быть, ловушка.
– При всем моем уважении, сэр, я не понимаю, как это может произойти, возразил капитан Холкомб.– Для того чтобы устроить ловушку, противник должен знать об "Аргусе", а это совершенно невозможно.
– Не существует ничего невозможного, капитан, - ледяным голосом сказала контр-адмирал Чин.
Начальник штаба Роллинза покраснел от этого тона.
– Я вовсе не имел в виду, что разведывательные станции невозможно обнаружить, мэм, - ответил он немного натянуто.– Все, что я хотел сказать: если бы неприятель засек их, он бы наверняка уничтожил их без промедления.