Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мастер расплаты
Шрифт:

– Куда мы идём? – спрашивает Карло, когда идёт за мной.

– В пентхаус.

Мне нужно одиночество, чтобы восстановиться после общения с людьми последние два дня.

Когда мы садимся в внедорожник, Карло спрашивает:

– Заказать что-нибудь на ужин?

– Закажи.

Я смотрю в окно, и снова в голову приходит Габриэлла.

Вчера вечером в вертолёте, когда она сжала моё бедро, это вызвало нежелательное ощущение притяжения.

Я хмурюсь, и, проведя пальцами по губам, силой выталкиваю её из своих мыслей.

Как только Карло останавливает внедорожник на подземной парковке, я распахиваю дверь и выхожу. Мои глаза скользят по территории, и, увидев, что все охранники на своих местах, я направляюсь к лифту.

На пути к верхнему этажу Карло говорит:

– Закажу стейк.

– Хорошо.

Двери открываются, и я шагаю в пентхаус. Ослабив галстук, я направляюсь в спальню и говорю:

– Я в душ. Сообщи, когда привезут еду.

– Сделаю.

Зайдя в ванную, я включаю воду и начинаю раздеваться. Скоро ванную наполняет пар, и когда я забираюсь в душ, тёплая вода обрушивается на моё тело.

Мои мысли снова возвращаются к Габриэлле, и я вздыхаю. Когда я устрою её брак с Дарио, мне придётся начать думать о себе. Мне нужен наследник, и я не становлюсь моложе.

Но кто?

Чёрт, это не особо важно. Главное, чтобы женщина могла рожать детей, и этого достаточно.

Я снова вздыхаю, начиная мыть своё тело.

Последнее, чего мне хочется, – это жениться. Моё время ограничено, и ещё один человек, за которого нужно будет заботиться, только добавит мне усталости.

Но сейчас об этом беспокоиться не стоит.

Сначала нужно сосредоточиться на том, чтобы избавиться от Мигеля и его людей в Нью-Йорке. После того как эта проблема будет решена и Дарио будет обручен с Габриэллой, я вернусь к мысли о том, чтобы найти жену для себя.

Глава 8

Габриэлла

Мне понадобился целый день, чтобы устроиться в апартаментах, и когда я захожу в столовую на ужин, синьора Фалько и синьора Аккарди уже сидят за столом.

– Где ты пряталась сегодня? – спрашивает синьора Аккарди.

– Я распаковывала всё, – отвечаю я, садясь за стол и осторожно улыбаясь Джерардо, когда он присоединяется к нам.

Марта приносит еду, и когда она ставит передо мной тарелку с пастой и фрикадельками, я шепчу:

– Спасибо.

– Я заходил в твою комнату и оставил пароль от Wi-Fi на прикроватной тумбочке, – сообщает Джерардо.

– Спасибо.

Отлично, теперь я смогу проверить свои страницы в социальных сетях.

Чёрт, мне понадобится адрес для получения любых промо-товаров, которые мне отправляют.

Я бросаю взгляд на Джерардо, а затем решаю спросить:

– Какой адрес я могу использовать для получения посылок?

На его лбу появляется морщина, и, накалывая фрикадельку на вилку, он спрашивает:

– Какие именно посылки?

– Иногда мне присылают косметику и средства для ухода за кожей, чтобы я их продвигала на своих страницах в социальных сетях.

Он думает мгновение, затем говорит:

– Я организую почтовый ящик, куда можно будет отправлять такие вещи. Никогда не указывай адрес особняка.

Такого точно не произойдёт, потому что я понятия не имею, где находится особняк.

– Хорошо, – быстро киваю и добавляю:

– Спасибо.

Синьора Аккарди режет фрикадельки синьоре Фалько на более мелкие кусочки, прежде чем сосредоточиться на своей тарелке.

Я накручиваю немного спагетти на вилку и откусываю. Пока я жую, мой взгляд скользит по моим спутникам за ужином. Здесь всё кажется намного спокойнее, чем в доме моих родителей.

Мы никогда не ужинали всей семьёй.

Бывали дни, когда я вообще не ела.

Моя рука замирает, когда мысли уносят меня в те времена, когда мать запирала меня в комнате за непослушание.

Однажды она забыла про меня на четыре дня. К счастью, я могла брать воду в ванной.

– Что-то не так с едой, дорогая? – спрашивает синьора Аккарди, вырывая меня из воспоминаний.

Я быстро качаю головой и натягиваю на лицо улыбку:

– Вовсе нет. Это очень вкусно.

Я продолжаю есть, стараясь загнать вглубь все неприятные мысли.

Что не убивает, делает меня сильнее.

Я постоянно повторяю эти слова, чтобы напоминать себе, что нужно оставаться сильной, несмотря ни на что. Я не позволю ничему сломить меня.

– Ты умеешь готовить, Габриэлла? – спрашивает синьора Фалько.

– Да. Меня научили всему, что нужно, чтобы стать хорошей женой, – отвечаю я.

Она смотрит в мою сторону:

– Какие навыки включали в себя эти уроки?

– Кулинария. Шитьё. Уборка. Как вести себя в обществе, – на мгновение я замолкаю, прежде чем продолжить, ненавидя слова, которые срываются с моих губ: – Как быть покорной своему мужу.

Между бровями синьоры Фалько появляется морщина, затем она качает головой и делает ещё один укус еды.

Я что-то сказала не так?

– Что ты умеешь готовить? – спрашивает синьора Аккарди.

– В основном сицилийскую кухню.

– У тебя есть любимое блюдо? – уточняет она, прежде чем съесть немного спагетти.

– Coda alla vaccinara, – тихо отвечаю я. – Я люблю хвосты быка.

Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били по костяшкам деревянной ложкой, пока кожа не посинела.

Моя голова дёргается, когда я отталкиваю это воспоминание. Поднимаю подбородок повыше и беру стакан с водой, делая глоток.

Что не убивает, делает меня сильнее.

– Ты могла бы приготовить это для нас однажды, – говорит синьора Фалько. – Не помню, когда я в последний раз ела coda alla vaccinara.

С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:

– Буду рада.

Когда все заканчивают ужин, и Джерардо уходит вместе с синьорой Аккарди и синьорой Фалько, я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.

Поделиться с друзьями: