Мазергала
Шрифт:
— Чтобы развеять ваши сомнения — вот моё сопроводительное письмо. Я еду в Ваах, чтобы получить там, у Грозника, свидетельство доктора.
— Не надо, господин Альберт, — ответил Грингор и плавно повёл ладонью. — Я вам верю. Я смотрел в окно и видел, как вы разговаривали с Хлопунгом. Нашего старосту невозможно обмануть. Пойдёмте, я покажу вам вашу комнату.
Грингор жестом пригласил Альберта следовать за ним и, покинув своё место за стойкой, стал подниматься по лестнице, ведущей на второй этаж.
На втором этаже находилась самая настоящая гостиница. Пол коридора, пролегавшего между двумя рядами дверей, был застелен мягким шерстяным ковром. Альберт посмотрел на свои, заляпанные грязью, ботинки и ему стало немного неудобно. Грингор, обернувшись, заметил это и успокоил гостя, сказав:
— Не берите в голову. Коридорный вычистит и ковер, и ваши ботинки.
Хозяин открыл дверь одной из комнат, окно которой выходило всё на ту же площадь.
— Вот. Располагайтесь. На столе колокольчик, если что-то будет нужно, просто откройте дверь и позвоните. Коридорный выполнит вашу просьбу. Захотите пообедать — он принесёт еду в комнату, а хотите, сами спускайтесь вниз, в зал. Вы спрашивали о портном. Он живёт совсем рядом. Выйдете из таверны, повернете налево, пройдете немного и свернете в первый же переулок. Второй дом от площади — его.
— Сколько с меня за комнату? — спросил Альберт, потянувшись за кошельком.
— Счёт вы получите, когда будете съезжать, — ответил Грингор. — Я беру за постой один кабл в день. За еду и напитки вы платите отдельно. Я согласен — это дорого, но у меня и обслуживание — не хуже столичного. Может даже и лучше, — улыбнувшись, добавил хозяин. — Ещё один совет, господин Альберт. Если хотите застать портного трезвым, вам нужно идти к нему прямо сейчас. Когда солнце переваливает за полдень, он обычно направляется в поход по местным "забегаловкам".
— Спасибо за совет, — поблагодарил Альберт.
— Не за что, — хмыкнул хозяин, отдал гостю ключ от комнаты и вышел в коридор, оставив Альберта одного.
Альберт осмотрел комнату. "Настоящий гостиничный номер! — с удивлением подумал он, открыл большой шкаф и поставил туда свою сумку. — Стол, два стула, кровать, даже картина на стене. Тазик для умывания и вода в кувшине рядом. Прекрасно".
Он отогнул уголок покрывала на кровати. Сияющее белизной постельное бельё пахло лавандой. "Ну, что ж, так жить можно и хорошо, что доктор Кристис снабдил меня деньгами. Он уверял, что их хватит до самого Вааха. Но надо быть экономным. Кто знает, какие расходы ещё предстоят впереди?", — размышлял Альберт, покидая комнату.
В зале таверны по-прежнему сидели, тихо разговаривая, хозяин и два его гостя. Когда Альберт проходил мимо, они замолчали, провожая его взглядами.
Он толкнул дверь и вышел на улицу. Площадь перед таверной была пустынна, не считая двух мужчин на другой её стороне, которые, оживлённо жестикулируя, громко разговаривали на ходу. Они явно куда-то спешили.
Альберт быстро нашёл дом портного. Пройти мимо него было невозможно, так как рядом с домом красовался высокий столб с красноречивой вывеской в форме куртки с надписью — "Линган. Любая одежда".
Альберт открыл калитку в низеньком, выкрашенном в жёлтый цвет, заборчике и вошёл в чистовыметенный двор. Перед порогом маленького дома с островерхой крышей росло два удивительных дерева. Эти деревья, сплошь усыпанные маленькими, абсолютно круглыми зелёными листьями, словно явились из лета, явно нарушая привычный порядок вещей.
Альберт решительно постучал в дверь.
— Что вы там стучите?! — раздался из-за двери высокий визгливый голос. — Входите, входите!
Альберт вошёл. Перед ним тотчас же возник человечек средних лет, невысокого роста со сморщенным, словно вялое яблоко, лицом. Нос его, блестящий, ярко-красный, как Санта-Клауса, свидетельствовал о том, что этот человек уже давно пристрастился к ежедневному употреблению "весёлки". Одет он был в чёрный бархатный костюм, который был безупречно чист и выглажен. Из-под куртки торчал стоячий воротничок белой рубашки.
— Здравствуйте, — поприветствовал Альберта человечек. — Если вы хотите заказать что-нибудь, заходите завтра утром. Я сейчас ухожу. Неотложные дела, знаете ли...
— Я вас надолго не задержу, — возразил Альберт. — Нет ли у вас готового костюма моего размера? Мне некогда ждать, пока вы сошьёте новый. Мне, возможно, завтра придётся немедленно уехать.
Увидев, что портной в нерешительности замялся, Альберт тут же добавил:
— Я хорошо заплачу.
Эти слова быстро развеяли сомнения портного.
— Что ж, если вы так спешите, господин... э-э-э, — Альберт подсказал своё имя, — господин Альберт, я отложу своё важное дело. Только ради вас!
"Знаю я такие неотложные дела, — усмехнулся про себя Альберт. — К вечеру ты уже будешь лежать под каким-нибудь столбом!".
Портной услужливо пододвинул Альберту стул, и коротко бросив: "Располагайтесь. Я сейчас", скрылся за небольшой дверью, где, видимо, находилось что-то вроде склада.
Альберт присел на стул и огляделся. Комната, в которой он находился, служила портному и мастерской и спальней. Альберт заметил за приоткрытой ширмой в углу комнаты спинку кровати. Тихо потрескивала, источая приятное тепло, маленькая печка; в середине комнаты стоял большой стол, на краю которого лежали куски материи. Несмотря на видимое невооруженным взглядом пристрастие хозяина к алкоголю, в комнате было чисто, а кухонная утварь, аккуратно сложенная на двух полках рядом с печью, "говорила" о том, что хозяин этого дома, несмотря на свою пагубную привычку всё же любит и поддерживает порядок.
Портной вскоре вышел из каморки. Он нес перед собой аккуратно сложенный костюм зелёного цвета, как у старосты Зирдена.
— Ну, вот, — сказал Линган. — По-моему, точь в точь, ваш размер. Господин, который заказал его, вдруг неожиданно умер. Я два дня назад пришёл к нему, а мне говорят: "Он умер. Утонул в море"; ну и пришлось мне положить этот прекрасный костюм на полку. Примерьте его.
Альберт скинул свои куртку и брюки, и надел предложенные ему вещи. Портной не обманул его. Мазергалийский костюм "сидел" на нём прекрасно. Новая куртка изнутри была "подбита" мехом и, по-видимому, оказалась даже теплее, чем его собственная. Просторные брюки по длине тоже оказались в самый раз. Портной протянул Альберту широкий ремень и шляпу с загнутыми вверх полями. Альберт надел ремень, за тем шляпу и Линган подал ему небольшое зеркало, представлявшее собой отполированный бронзовый поднос. Альберт критически оглядел себя и, не выдержав, рассмеялся.
— Мне понятен ваш смех, господин Альберт, — серьёзно сказал портной. — Сразу видно, что вы — чужеземец. Ваш предыдущий костюм очень хорошо сшит, но здесь, в Мазергале, он выглядит более чем нелепо. Вы в нём — как "белая ворона". А в моём наряде все будут принимать вас за богатого Торговца! Или я не прав?
— Да, вы абсолютно правы, господин Линган. Каждой стране — своя одежда, — ответил Альберт. — Сколько я вам должен?
— Десять каблов, — не моргнув, ответил портной, однако Альберт заподозрил, что это очень большая цена даже за хороший костюм и возразил:
— Пять! И больше он не стоит, господин Линган! Тем более что человек, для которого вы его сшили — умер. Может, этот костюм приносит несчастье своему хозяину? А?
— Побойтесь Рума, господин Альберт! — взмолился портной. — Пять каблов за такой прекрасный костюм! Это же грабёж! Вы, наверное, не знаете, что один кабл с прибыли от продажи этого костюма я буду обязан отдать Грингору, ведь это он направил вас ко мне, я знаю! Нет, меньше чем за восемь, я ни в коем случае не отдам вам этот изумительный костюм!