Медсестра из другого мира
Шрифт:
Но, как бы то ни было, Даниэль ничуть не жалел, что все так вышло, иначе бы он так и не встретил Лиру. Удивительную, ни на кого не похожую девушку, которая отнеслась к вражескому солдату с добротой, самоотверженно защищая его ценой собственной жизни. Такая нежная, хрупкая, а внутри словно стальной стержень, как у настоящего воина.
Он не думал, что такое бывает и что можно настолько сильно полюбить кого-то. Даже войну готов был остановить, только бы увидеть вновь любимую и услышать ее волнующий кровь голос.
— Ваше высочество, до границы час езды, — подал голос сидящий напротив маг, показательно морщась, как всегда бывало во время сеансов магической связи. — Наши люди следят за экипажем мисс Милтон на расстоянии. Скоро мы ее нагоним.
— Поскорей бы. — Принц провел рукой по лицу, унимая нервную дрожь. — Надеюсь, она меня все еще помнит.
Даниэль усмехнулся собственным словам. Это было бы весьма символично, ведь как раз благодаря ее лечению он сам все вспомнил, пусть и не сразу, а только когда вернулся в родное королевство. За это время он многое переосмыслил и больше не считал, что война лишь способ развеять скуку. Кажется, с потерей памяти исчезла и его старая личность, а на ее месте появился кто-то иной, повзрослевший, серьезный и ответственный — тот, кто действительно достоин престола.
Все это время Даниэль не выпускал девушку из-под незримого наблюдения, живо интересуясь ее судьбой. И как оказалось, не зря. Эта неугомонная особа следом за ним отправилась на фронт, убегая от неприятностей. А потом попала в ловушку, устроенную его отцом в качестве эксперимента в одном из приграничных лагерей.
Даниэль чуть было сам не бросился тогда к ней на помощь, но он просто не мог уехать в самый разгар переговоров с королем Фенатоса и потому послал вместо себя приближенного мага, попросив приглядеть за Лирой. Вовремя, надо сказать. Узнав, что она чуть не погибла, он едва не сорвал переговоры, и только знание того, что любимая выжила, заставило его успокоиться. А как только договор был подписан, принц сразу же рванул к Лире, прикрывшись дипломатической миссией.
Судя по докладу агентов, девушка направлялась в Леонию, и он надеялся перехватить ее до границы. А потом... Если она не оттолкнет его, узнав, кто он такой, если Даниэль не ошибся в ее чувствах, то он заберет ее с собой в Крастон. И плевать, что они из разных сословий и что отец наверняка будет в гневе. За свою любовь он будет бороться до последнего.
— Ваше высочество! — голос мага снова вырвал Даниэля из мыслей, и прозвучавшая в нем тревога насторожила мужчину.
— Что случилось? — требовательно глянул на спутника принц.
— Ваше высочество... — Маг замялся, будто не решаясь сказать ему что-то, но стоило Даниэлю гневно сверкнуть на него глазами, как он тут же продолжил: — Кажется, герцог Далтон сделал свой ход. Агенты сообщают, что он организовал засаду, и пока они отбивались, карета с мисс Милтон исчезла.
— Что?!
Вскочив с места, Даниэль навис над магом, чувствуя, как внутри закипает дикая ненависть. Проклятый Далтон, опередил его все-таки! Ему докладывали, что герцог ищет подходы к девушке, но Даниэль был уверен, что у него руки коротки. Кто же знал, что этот мерзавец решит действовать сразу после объявления мира?
— Сейчас же передай им: пусть делают что хотят, но найдут ее! — рявкнул он на побледневшего подчиненного. — И прикажи кучеру гнать во весь опор! Если с Лирой хоть что-нибудь случится, я с вас шкуры спущу!
Глава 60
Первое, что я почувствовала, придя в себя, — жуткую боль в затылке, словно голова стала вдруг наковальней. Застонав, я с трудом разлепила глаза, поняв, что сижу почему-то в кресле, хотя до этого ехала в карете. Воспоминания обрушились на мою бедную голову лавиной, и я охнула, схватившись за нее. Огляделась, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь в окружающей меня темноте, и, когда вспыхнул яркий свет, невольно зажмурилась.
Где это я? Что, черт возьми, происходит?
— Очнулась? Это хорошо.
Услышав знакомый, наполненный холодной яростью голос, я вздрогнула, чувствуя, как леденеет все внутри. Сердце сбилось с ритма, и воздуха резко стало не хватать, будто из меня его вышибли. Проморгавшись, я уставилась перед собой слезящимися от света глазами, с трудом разглядев застывшую в кресле напротив фигуру герцога Далтона, и съежилась, не в силах сопротивляться тому ужасу, что охватил меня при виде мужчины.
Боже, только не он... Словно мой самый жуткий кошмар ожил. Все такой же неотразимый и ухоженный, словно мы с ним сейчас находились не у черта на куличках, а где-нибудь во дворце, и все тот же холодный взгляд, от которого стыла кровь в жилах.
— Вижу, ты тоже мне рада, Лира, — довольно осклабился герцог, одним плавным движением поднявшись из кресла. — Долго же ты от меня бегала, девочка. Но, как видишь, я тебя все равно поймал.
Всхлипнув жалобно, я обхватила себя руками, ища глазами выход. Но дверь гостиной, где я оказалась, находилась слишком далеко, и на пути у меня был герцог.
— Где мы? — выдавила я из себя, стараясь выиграть время.
Презрительно скривившись, мужчина скользнул ко мне, словно хищник к жертве. Навис надо мной, давя близостью, и процедил сквозь зубы:
— В моем загородном поместье недалеко от границы. В столицу везти тебя было бы глупо, а здесь никто даже вопросов не задаст.
— И что дальше? — спросила я, буквально выдавливая из себя слова — так страшно мне было. — Меня будут искать!
Вопросов в голове крутилось много, вот только все они были бессмысленны, и я знала на них ответы. Как и то, что от меня нужно герцогу, и от этого просто жить не хотелось, ведь я нисколько не сомневалась: как только Далтон наиграется со мной, я окажусь ему не нужна и закончу свои дни где-нибудь в придорожной канаве.
— Интересно, кто же? — коснувшись моей щеки пальцами, со злой усмешкой поинтересовался мужчина. — Кому ты, кроме меня, нужна?
— Да пошел ты! — не сдержалась я, устав бояться. — Ты просто зарвавшийся ублюдок, решивший, что тебе все дозволено лишь потому, что у тебя в руках власть!..
Взгляд Далтона полыхнул яростным огнем, и в следующий миг он со всего размаху залепил мне пощечину. Вскрикнув, я схватилась за горящую огнем щеку и затравленно посмотрела на герцога, ожидая очередного удара. Но вместо этого он, опустившись возле меня на одно колено, накрыл мою ладонь своей, глядя укоризненно.
— Не надо было меня злить, девочка. — Вздохнув наигранно, Далтон разочарованно добавил: — А я ведь хотел тебя сделать своей женой. Но ты не оценила моей доброты.
— Доброты? — горько усмехнулась я, чувствуя нарастающую злость. — Я спасла вам жизнь, а в награду стала практически вашей заложницей. Вам было плевать, что я не желаю становиться вашей собственностью! Вы просто привыкли брать то, что вам захочется, даже если это живой человек.
— Не забывайся!
Пальцы мужчины сжались на моем запястье, причиняя боль, но я удержалась от стона. Не дождется!