Мемуары Дьявола
Шрифт:
«Из жалобы господ Мализов, дошедшей до короля Филиппа-Августа» {435} .
«Вы верите жалобам наших врагов?»
«Перед самим королем я заявил им, что они лгут, но перед вами, отец, я признаю, что они правы».
«Так вы явились сюда, чтобы поддержать их?»
«Я пришел, чтобы сражаться с ними, и они не тронут ни одного камня в этом замке, пока я буду перед его стенами».
«Хорошо. — Гуго горько и удовлетворенно усмехнулся. — Но, — заговорил он снова, пристально следя за впечатлением, которое производят его вопросы, — вот уже четыре года, как вы покинули этот замок, чем вы занимались, что не нашли времени, чтобы навестить нас?»
435
Филипп Август — Филипп II Август (1165—1223), французский король (1180—1223 гг.). Это указание датирует описываемые события маем 1179 г., когда Филипп-Август фактически сменил на престоле своего парализованного отца, Людовика VII.
«Я был в Аквитании {436} , я сражался за дело благородных гасконцев против Ричарда Львиное Сердце {437} . Я трижды сходился с ним в бою, и трижды наши копья ломались одно о другое, ни я не согнулся ни на мизинец, ни он не отступил ни на пядь».
«Это я знаю, но вы же не все время оставались в Аквитании?»
«Год спустя я был перед Руаном с королем Генрихом Седьмым {438} , и я дважды преодолел городские стены с помощью одной только шпаги».
436
Аквитания. — В древности так называлась одна из четырех провинций Римской Галлии. В VIII—IX вв. Аквитания была самостоятельным королевством. В IX—XI вв. — провансальское герцогство Аквитания. Окончательно присоединена к Франции в XV в.
437
Ричард Львиное Сердце(1157—1199) — английский король (1189—1199 гг.), проведший почти все свое царствование за пределами королевства — в Третьем крестовом походе, а затем — в плену. Будучи жестоким и вспыльчивым, активно борясь за власть (поскольку был только третьим сыном Генриха II), Ричард остался, тем не менее, в народной памяти доблестным рыцарем, блестящим военачальником и справедливым правителем.
438
…перед Руаном с королем Генрихом Седьмым… — Руан — город в департаменте Морская Сена, столица Нормандии; далее в тексте явная ошибка. Речь должна идти о французском короле Людовике VII (1137—1180). Он предпринял осаду Руана весной 1174 г. А. Ласкар замечает, что Ф. Сулье, увлеченный, подобно другим его современникам, историей и располагавший изданиями «Полной коллекции мемуаров по истории Франции» (45 томов, издавались с 1819 г.), «Коллекции мемуаров по истории Франции от основания французской монархии до XIII века» (30 томов, 1823—1825), тем не менее, допускает неточности: например, по романной хронологии Лионель должен был бы покинуть отцовский замок в 1175 г., но он оказывается участником осады Руана.
«Это я тоже знаю, но куда вы отправились потом?»
«Я был в Берри {439} в тот момент, когда король Англии, Генрих Второй {440} , завладел им с помощью предательства, и я сражался с ним».
«Знаю, вы пробились с вашим знаменем дальше всех в ряды врагов. Но после того, как вы покинули Берри, что с вами стало?»
Лионель покраснел и смутился. Его мать насторожило молчание сына, и знаком она велела ему отвечать. Лионель, с трудом преодолевая смущение, отвечал:
439
Берри — историческая провинция Франции, расположенная в бассейне реки Шер (приток Луары).
440
Генрих Второй — Генрих II Английский, первый король Англии из династии Плантагенетов, отец Ричарда Львиное Сердце. Был на престоле с 1154 по 1189 г.
«Полгода назад я приехал в Арль, где присутствовал на коронации императора Фридриха Барбароссы» {441} .
«Полгода назад! — сказал Гуго. — А полтора года назад где вы были?»
«Тогда я, возможно, несколько забыл о воинском долге, — отвечал Лионель, — я был рядом с Генрихом Коротким Плащом {442} в играх и турнирах, которые он устраивал в Париже и во всей Галлии».
«А! — Гуго еще внимательнее вгляделся в Лионеля. — Вы следовали за ним в играх, которые так нравятся прекрасным дамам!»
441
Фридрих Барбаросса — германский император с 1152 по 1190 г. Коронован в 1155 г. в Риме императором Священной Римской империи, а затем, 30 июля 1178 г., императором в Арле, столице каролингского королевства. Совершил несколько походов в Италию. Стал героем средневековых легенд. По преданию, Фридрих Барбаросса не погиб, а заснул в горном подземелье Кифгейзер (Тюрингия) и ждет, чтобы в нужный момент выйти на свет и вернуть Германии ее величие.
442
Генрих Короткий Плащ — Генрих III, Король-юноша (1158—1183), старший сын Генриха II Плантагенета. В 1170 г. назначен отцом королем-соправителем. Несмотря на это, участвовал в междоусобных войнах, которые вели с Генрихом II его сыновья. Среди них был и будущий король Англии Ричард I Львиное Сердце. Двор Короля-юноши в Нормандии отличался пышностью и пристрастием к рыцарским турнирам.
Затем он добавил голосом, в котором слышалась плохо скрываемая ярость:
«И в Париже у вас не было никакого приключения, достойного того, чтобы поведать о нем отцу?»
«Никакого!» — Лионель бросил взгляд на мать.
«Никакого?» — Старик встал.
Лионель опустил глаза, а старик вышел, тяжело волоча ноги, заявив на прощание:
«С меня довольно!»
Так встретились отец и сын после четырехлетней разлуки. Лионель и его мать остались одни.
В этот момент Дьявол прервал свой рассказ и обратился к поэту:
— Вы понимаете, что я только обрисовываю основные линии сцены, но, чтобы она имела эффект в театре, в добротно скроенной драме {443} , надо будет придать ей иной вид:
О т е ц. Где вы были полтора года назад?
С ы н. Четыре года назад я был в Аквитании, я делал то-то, то-то и то-то и т. д.
И здесь красивая тирада, описание битв, затем:
О т е ц. Где вы были полтора года назад?
С ы н. Три года назад я был в Нормандии, я делал то, я делал это.
443
…в добротно скроенной драме… — Во французском тексте используется выражение «bien torch'e», значение его как «удачно сделанного произведения» зафиксировано с 1767 г., указывает А. Ласкар.
И еще одна красивая тирада со всеми деталями осады того времени, затем снова:
О т е ц. Где вы были полтора года назад?
С ы н. Два года назад я был в Провансе, я делал то-то и то-то и т. д.
Третья красивая тирада о конных состязаниях и любовных похождениях, в общем, весь возможный исторический колорит, и наконец:
О т е ц. Но где же вы были полтора года назад?
С ы н. Год назад я был в Пикардии, где я…
Здесь отец, как вы понимаете, прерывает его и говорит: «С меня довольно». С публики тоже, поскольку публика понимает, что восемнадцать месяцев назад произошло что-то из ряда вон выходящее.
— Вы занимаетесь театром? — покровительственным тоном обратился поэт к собрату-рассказчику.
— Я изучаю современную драму, — скромно заявил Сатана.
— То, что вы только что предложили, очень хорошо. Сын, который рассказывает обо всем, но только не о том, о чем его спрашивают, и отец, который упорно задает один и тот же вопрос, — это придает странную таинственность пьесе.
— И тайна, возможно, раскроется в следующей сцене, — нетерпеливо добавил барон.
— Нет, но мы приподнимем краешек вуали, совсем чуть-чуть, и вот каким образом.
Эрмессинда, оставшись с сыном, спросила его:
«О! Скажи мне, что ты делал полтора года назад? Почему ты не ответил отцу? Что случилось?»
«Дело в том, что я был влюблен, и моя любовь должна остаться тайной. Я встретил женщину и любил ее со всей страстью сердца, которое еще никогда не любило».
«Она была красива?»
«О матушка! Как же она могла быть некрасивой для меня, если я любил ее! Она была красивой даже для тех, кто уговаривал меня бежать от нее, ибо она была ветрена и кокетлива. Она была так красива, матушка, так обольстительна, что те, кто ее ненавидел, старались не глядеть на нее и не слушать, ибо боялись полюбить ее».
«И она обманула тебя?»
«Да, она обманула меня, матушка, она ушла к другому».
«Ты сожалеешь о ней?»
«Я ее ненавижу!»
«Ты забыл ее?»
«Я проклинаю ее каждый день!»
«О! Значит, ты до сих пор ее любишь, дитя мое!»
«Нет, матушка, нет! Я больше не люблю ее, — с жаром возразил Лионель, — я без сожаления буду смотреть, как она умирает».
«Все потому, что ты ее любишь».
«Я? О матушка! — с яростью воскликнул юноша. — Я… я готов убить ее!»
«Тогда ты безумно любишь ее», — заключила Эрмессинда.
Лионель замолчал, мать обняла его и спросила:
«Как ее имя?»
«Год назад я поклялся, что никогда больше ее имя не сойдет из моих уст».