Мэри и медведь
Шрифт:
— Я сказала НЕТ! — она оттолкнула его и вскочила на ноги, когда он скатился с нее и схватился за яйца. — Тебе нужно уйти. Сейчас!
Медленно она поднялся на ноги и поковылял к двери, все еще прижимая руки. Когда он дошел до нее, то остановился.
— Между нами еще ничего не кончено. Я знаю, что ты считаешь, что это говорит горе и алкоголь, но это не так. Я знаю давно, что ошибся. Теперь Бэбс не стоит между нами, и я намерен любить тебя, так как должен был, если бы не был настолько глуп.
— До свидания, Чарльз, — она настежь открыла дверь, прося так быстрее убраться из ее дома.
Бросив на нее последний взгляд, чтобы показать насколько решительно настроен, он медленно вышел. Закрыв за ним, с глухим стуком, дверь, она прижалась к ней спиной и закрыла глаза.
Черт, что за день. Сначала похороны, потом звонок матери, а теперь еще и Чарльз. Она могла только надеяться, что это помешательство Чарльза было временным. Но ее мать? Это была другая история. Мэри Элизабет всегда было сложно сказать матери нет. Это была привычка, которая развилась с тех пор как она была ребенком, когда она была готова на все, чтобы добиться внимания и одобрения матери.
Что она будет делать? Картина, как она старая, седая на побегушках по первому требованию матери, пронеслась у нее в голове, заставив ее содрогаться от страха. Она должна держаться, чтобы ни случилось. И тут будто лампочка загорелась в голове, она вспомнила предложение Киеши. Какая удача! Будто кто-то наверху присматривал за ней. Подняв трубку, Мэри Элизабет набрала номер.
— Киеша, это я. Я принимаю предложение. Когда мне нужно приехать?
2 Глава
Пейзаж в горах был просто восхитителен. Жаль, что она была слишком уставшей, чтобы наслаждаться им. Мэри Элизабет была духовно и физически истощена. Она рассказала семье всё на следующий же день, во время еженедельного воскресного обеда. И это было непредусмотрительно, возможно, ей следовало подождать, но было не время для задержек. Чем дольше она ждала, тем большее время мать давила бы на нее.
Ее мать не слишком хорошо восприняла новость о переезде. И сказать, что ее реакция была неприятной, значит, не сказать ничего. Она была в ярости.
— Мэри Элизабет Браун, я не могу поверить, что ты можешь сделать нечто подобное. Как ты можешь быть такой эгоисткой? Ты знаешь, что твоя сестра умерла, и мы нуждаемся в тебе сейчас больше чем когда-либо. Кто будет готовить воскресный ужин? Кто будет возить меня в парикмахерскую и на игры в бридж? Кто будет забирать вещи из химчистки? Ты же знаешь, мы зависим от тебя.
— Мама, ты и отец не нуждаетесь во мне. У вас совершенно новенький автомобиль, который ты вполне способна водить. Ты будешь в полном порядке и, не стоит забывать о Чарльзе. Ты же знаешь, что можешь позвонить, если вам что-нибудь понадобится. Северная Каролина не так далеко. Я все равно буду приезжать домой. А с телефонными звонками и электронной почтой, будет похоже на то, что я все еще рядом.
Ничего из того, что сказала Мэри Элизабет не успокоило ее.
Ее мать была категорически против ее отъезда и сделала все, что было в ее силах, чтобы отговорить от поездки. Она подключила даже друзей. Телефон Мэри Элизабет трезвонил без перерыва, звонили люди, отговаривая ее. Она не могла никуда пойти, без того чтобы кто-то в городе не отговаривал ее и не выражал свое мнение о ее действиях. Ее мать даже нажаловась своему пастырю.
Если бы не отец, Мэри Элизабет прогнулась бы под давлением. Просто, когда она уже была готова сдаться и сказать Киеше что, в конце концов, она не приедет, у нее с отцом произошел небольшой разговор:
— Мэри Элизабет, я знаю, что был не лучшим отцом для вас с сестрой. Я позволил твоей матери решать все самой, потому что было проще уступить, чем бороться за то, чего хотел я. Я должен был чаще осаждать ее, особенно в давлении на тебя. Я понял это, когда Бэбс умерла. Не будь похожа на меня. Борись за то, чего ты хочешь. Воспользуйся этой возможностью. Делай все, что тебе нужно сделать, чтобы уехать отсюда и заполучить свою жизнь. Ты потратила и так достаточно времени в своей жизни, угождая прихотям этой семьи. Пришло время сделать что-то для себя.
Мэри Элизабет выплыла из мыслей о прошлом и сверилась с картой. Она уже близко и нельзя отвлекаться, если она не хочет заблудиться. Киеша сказала, что Рефьюдж находится в стороне от дороги и, его трудно найти, а еще этот туманный полумрак, из-за которого казалось, что уже более поздний час, совсем не помогал. Она пыталась выехать пораньше, чтобы прибыть засветло, но Чарльз появился в ее квартире утром с последней попыткой заставить ее остаться, задерживая отъезд.
Наконец-то она заметила последний поворот. Отсюда была прямая дорога в город. Алекс, жених Киеши, принял меры, чтобы ей сдали в аренду единственную свободную квартиру в городе. Она располагалась наверху единственной закусочной в Рефьюдж, вероятно, поэтому и пустовала. Не многие люди хотели бы жить над местом, в котором всегда шумно и пахнет едой. Но она была слишком счастлива иметь собственное жилье, чтобы задумываться об этом.
Через час, она заехала на парковочное место перед переполненной закусочной. На вывеске она прочитала «Перекусить у Мо». У кого-то очень странное чувство юмора. Хью хозяин квартиры должен ждать ее.
Закрыв багажник, она вошла внутрь. Несколько людей побросали свои дела, чтобы поглазеть на нее. Заметив официантку, она подошла к ней. На именном бэйдже было написано «Синди».
— Извините. Вы можете сказать мне, где я могу найти Хью?
Одна бровь Синди изогнулась, а потом она отвернулась, будто Мэри Элизабет и не стояла здесь.
— Хью! Кто-то тут хочет увидеть тебя, — прокричала она, а затем вернулась к флирту с мужчиной у стойки.
— Выйду через секунду, — низкий голос, от которого побежали мурашки по позвоночнику, послышался со стороны кухни.
Вокруг послышались переговоры клиентов о том, какое у нее с Хью может быть дело.
— Кому там я понадобился? — она повернулась на звук голоса позади нее. Святые угодники! Мужчина приближался к ней, как огромная гора. Он был высокий, очень высокий, и сложен как полузащитник. Чем ближе он подходил, тем больше он становился и, тем больше ее голова откидывалась назад, чтобы полностью охватить его взглядом. Господи, а она думала, что Алекс большой. Должно быть, он вышел из кухни, так как одет он был в белый фартук и вытирал руки о полотенце. Его черные как смоль волосы были забраны назад и заделаны в хвост. С такой точки обзора, она не могла сказать, насколько длинным тот был.
Он был привлекательным мужчиной, несмотря на его размеры, а может именно из-за них. У него были высокие скулы, смуглая кожа, что говорило о его индейских корнях. Его нос был длинным и острым, а губы — чувственно полными.
Она попыталась собрать свои вялые мысли воедино. Его громадный размер на мгновение отбросил ее усталость в сторону, но теперь она нахлынула обратно.
— Мне, — прокаркала она. Прочистив горло, она попробовала снова. — Мне сказали, что можно посмотреть вашу квартиру наверху?