Мертв на три четверти
Шрифт:
— На моем корабле, можешь также звать меня «капитан». При команде.
Едва держась на ногах, Тара оглядела широкую палубу. На ней толпились матросы — трое держала спасительную веревку, и еще дюжина закрепляла концы, поднимала паруса или драила палубу, готовя «Щедрость Кэлла» к заходу в порт.
Она бы увидела еще много интересного, если бы ее внимание не привлекла одинокая фигура: бледная, худая, женская. С чашкой дымящегося кофе в руке. Падение с высоты никак не повлияло на безупречный костюм мисс Кеварьян. За ее спиной — аккуратно уложенные в стопки, словно только что доставленные на борт добросовестным носильщиком — находились книги и багаж.
— Капитан, примите мою благодарность за спасение мисс Абернати, — произнесла мисс Кеварьян с легким кивком.
— Всегда рад услужить, леди К. Если позволите заметить, у нее довольно острый язычок, — он подмигнул Таре, которая проигнорировала его выходку. — Мне нужно бежать, чтобы не загореть еще сильнее. Если вам что-нибудь понадобится, капитан Дэвис мигом окажется тут как тут.
— Разве ты не хочешь остаться и понежиться на солнце? — весело переспросила мисс Кеварьян.
— Вот уж нет, — ответил Раз с полпути в трюм. — Вы меня отлично знаете, безумная дамочка. Мне не загореть. Я сгорю!
— Значит, до полуночи!
— Как только сядет солнце, я отправлюсь в квартал Удовольствий. Давненько я не был там — с прошлого визита в Альт Кулумб — а я люблю выпить. Если захочешь присоединиться, можешь найти меня там.
Едва он с грохотом захлопнул и запер дверь, между Тарой и мисс Кеварьян повисло холодное молчание. Женщина постарше потягивала свой кофе. Моложе — стояла рядом, капая на палубу.
— Значит, «та еще ведьма»? — озадаченно повторила мисс Кеварьян. — Мне казалось, я заслужила от вас несколько больше уважения, мисс Абернати. Летать на метле и знаться с нечистой силой — у кого в наш век может найтись свободное время на подобные пустяки? Кстати, я не была на свидании лет с восемнадцати.
— Я прошла ваш тест? — Тара постаралась не повышать голос, но адреналин впился всеми своими кошачьими когтями в сердце, и голос напрягся в самый неподходящий момент.
— Прошу прощения?
— Вы знали, Босс, что мы вот-вот упадем. И даже вызвали корабль, чтобы нас выловить. Все это было одной сплошной проверкой.
— Едва ли.
— Значит, это всего лишь совпадение, что мы плюхнулись на лодку, управляемую вашим другом капитаном-вампиром?
Вокруг начала собираться небольшая толпа любопытствующих матросов. Они ждали, что же ответит мисс Кеварьян, но вскоре разбрелись по делам, испугавшись чего-то эдакого в ее взгляде. Или может быть их испугало то, как ее костюм поглощал солнечный свет, или то, как пар от ее кофе обвивается вокруг нее точно дыхание демонического пламени. Или их испугал ярко-желтый смайлик на боку ее чашки.
— Полеты рядом с Альт Кулумбом запрещены, — произнесла мисс Кеварьян, — но мы находились более чем в тысяче метров за пределами действия божественных стражей. Я собиралась приземлиться прямо на этот корабль, чтобы Раз доставил нас в порт. И была удивлена падением не менее твоего.
Гнев Тары схлынул под тяжестью недоумения.
– Люди постоянно ведут дела в Альт Кулумбе. Должен быть паром, провозящий их сквозь охрану. Зачем вызывать капитана Пелхэма?
— Действительно, большую часть прилетевших доставляет водное такси. Мы же им не воспользовались потому, что ими пользуются исключительно профессионалы: маги, вампиры, бизнесмены всех видов. Кто-нибудь из них обязательно меня бы узнал, и догадался, зачем мы здесь.
— Да с какой стати накручивать вокруг столько секретности? Разве что наш клиент настолько влиятелен, что… — она вспомнила огромные тусклые угли охранных заклинаний Альт Кулумба, и еще покалывание в душе вовремя ее падения перед тем как она потеряла сознание: любовь подобная пламени или пламя подобное любви. Это было прикосновение мощи Коса, прекрасное, но мимолетное — куда слабее тех плененных богов, что она изучала в университете, и те были скорее призраками, чем божественными духами — опустошенные и одинокие.
Невероятность того, что она собиралась произнести, подавила ее.
Мисс Кеварьян подошла ближе. Тара почувствовала ее аромат: кофе, лаванда, магия и что-то еще, странное и неназываемое. Она прошептала Таре на ухо:
— Кос Вечногорящий мертв. Мы прибыли сюда, чтобы вернуть его к жизни.
Глава 4
В самом сердце Альт Кулумба давление людской массы и архитектуры уступило зеленому оазису диаметром в полкилометра. Это было Святое подворье с возвышающимся в его центре Святилищем Коса. С севера оно граничило с деловым кварталом, в котором маги-скелеты в башнях-небоскребах из стекла заключали сделки с существами из недоступных обычным смертным миров. С юга благоустроенный, аристократичный и благоразумно удаленный от махинаций северного района находился университетский городок. Между этими полюсами на востоке и западе располагалась ничейная полоса: жилые районы, трущобы, таверны и дома падения и порока.
Самой дурной славой из них пользовался Квартал удовольствий, который фактически граничил со Святым подворьем. Это был архаизм прежних дней, когда какой-то святой заявил, что огонь в крови и огонь в чреслах являются даром Коса Вечногорящего как огонь в очаге или в печи.
— Закавыка в том, что… — таксист вполсилы стегнул свою еле волочащуюся клячу, — что наш Кос мудр и велик, но, — с этими словами он ткнул в свисающий с зеркала заднего вида их тарантайки священный символ в виде стилизованного трехзубого языка пламени, помещенного внутрь бриллианта: — не очень искусен в лечении болезней как какой-нибудь бог плодородия. Я обожаю нашего Владыку всей душой, однако хорошо, что Церковь позабыла про секс и сосредоточилась на сожжениях. Можно сказать, делай то, что умеешь лучше всего.
— Значит, жрецы совсем вышли из бизнеса, а бордели остались?
— Ну, я бы не сказал, что жрецы совсем уж вышли из бизнеса. Остались, э… прилипшими к нему, что называется — до кучи. А вот Церковь, вот она — да. Вышла из бизнеса, и это здорово. Человек должен молиться, выбросив все подобное из головы. Сегодня если девочки и их ухажеры раздухарятся сверх меры, и закатятся на территорию храма, жрецы их утихомирят, упакуют и выставят прочь.
Их тарантас прогрохотал по улице, и впереди над ними нависла базальтовая башня. Тара рассматривала здания, мимо которых проезжало ее такси. Чем ближе они становились к Святому подворью, тем больше шрамов она замечала на каменных фасадах башен, всегда расположенных на несколько этажей выше уровня улицы.
— Скажите, что это за отметины на домах? Разве священники занимаются и их украшением?
Сбруя скрипнула и зазвенела. Когда возница заговорил, его голос звучал глухо и натянуто:
— А. Вы про это.
— Прошу прощения. Если это щекотливая тема, то я…
— Да, без проблем, мисс. Это просто шрамы. Только и всего.
— Я думала, Альт Кулумб не пострадал во время войн.
Он фыркнул:
— Не от Посвященных, а все равно пострадал.
Тара осталась в недоумении, но ее возница чувствовал себя неуютно, обсуждая эту тему. Поэтому она очень осторожно подбирала следующие слова:
— А может стоит нанять кого-нибудь, чтобы их как-то заделать? Прошло уже полвека.
— Нельзя.
— В смысле?
— Их сделали Каменные люди, ясно? — Он плюнул на дорогу. — Их метки невозможно скрыть. Здания помнят. Пробовали класть новую кладку. Спустя минуту снова проявляются.
У Тары перехватило дыхание, но она постаралась не подать вида:
— Каменные? Вы имели в виду горгулий?
Он не ответил, но его молчание служило немым подтверждением.
— Некоторые из этих… шрамов… они выглядят как надписи.