Метод Чарли
Шрифт:
— Что, если я позволю себе это чувствовать, а ты уйдёшь?
Её черты смягчаются. Она протягивает руку, касаясь моей щеки, гладит мою бороду.
— Я не твоя бывшая. Я никогда не сделаю тебе больно.
— Ты так говоришь сейчас. Но ты не видишь будущего. Люди меняют своё мнение. Люди уходят. Ты не знаешь, что случится.
— Я знаю, что люблю тебя, больше, чем когда-либо думала. Я знаю, что никогда не сделаю тебе больно намеренно.
Я хочу верить ей. Чёрт возьми, я хочу. Но страх обвился вокруг моей груди, как удав.
Она наклоняется надо мной, прижимаясь лбом к моему лбу.
— Поверь мне, Ледяной. Я люблю тебя. Я не сделаю тебе больно.
Я закрываю глаза. Она просит меня впустить её, и я не знаю, смогу ли.
— Пожалуйста, — шепчет она. — Поверь мне.
Я выдыхаю. Может, мне не нужно говорить это. Может, пока достаточно просто держать её.
— Я постараюсь, — тихо говорю я, притягивая её к своей груди.
— Это всё, о чём я прошу.
Мы остаёмся так на какое-то время, её дыхание выравнивается, когда она прижимается ближе. В конце концов я чувствую, как её тело полностью расслабляется, когда она проваливается в сон, но мой разум продолжает крутиться.
Глава 43
Уилл
Тик-грёбаный-так.
Я просыпаюсь от приглушённых голосов и отчётливого скрипа входной двери — открывается, затем закрывается. Требуется время, чтобы окончательно стряхнуть остатки сна. Я моргаю, понимая, что голоса не у меня в голове. Внизу кто-то есть.
Я переворачиваюсь, ожидая увидеть Шарлотту, спящую рядом со мной, но кровать пуста, и я вспоминаю, что прошлой ночью она спала с Беккетом.
Я жду этого. Укола ревности. Жара собственничества. Моя. Она моя.
Но он не приходит.
Потому что она наша.
Я отбрасываю одеяло и выскальзываю из кровати, натягивая спортивные штаны и засовывая телефон в карман на случай, если понадобится вызвать копов. Потому что голоса внизу становятся только громче, и я не слышу женского тембра Чарли. Похоже, кучка мужиков спорит друг с другом.
Какого хрена?
Я спускаюсь вниз, но только когда сворачиваю в гостиную, нахожу источник шума. Беккет стоит у окна без рубашки, скрестив руки, а какой-то пожилой блондин расхаживает по паркету с расстроенным выражением лица.
Судя по сильному сходству, я делаю вывод, что это отец Бека.
И мужчина явно взволнован, размахивает руками и говорит:
— Можешь в это поверить? Из-за предложения о работе!
Беккет вздыхает и опускает руки.
— Пап. Серьёзно. Успокойся, бро. Она действительно выгнала тебя?
Я прислоняюсь к дверному косяку, стараясь не подслушивать слишком очевидно, но любопытство берёт верх. У отца Бека такие же широкие плечи и сильная челюсть, как у сына, но волосы на висках седеют, и в районе талии появилось небольшое брюшко. Австралийцы любят выпить.
— Да! — восклицает мистер Данн, вскидывая руки в отчаянии. — Выгнала меня из моего же дома, потому что я принял предложение о работе! Отличная возможность, заметь, но нет, она говорит, что это слишком большая жертва.
Беккет таращится на отца.
— Прости, что? Ты принял предложение из Сиднея? Даже после того, как мама сказала, что не хочет переезжать?
Его отец колеблется. Столкнувшись с неверием Беккета, я наблюдаю, как мистер Данн прямо на глазах осознаёт, какую глупость совершил.
Странно видеть их взаимодействие. Разговаривают как обычный отец и сын. Я не помню, когда в последний раз разговаривал со своим отцом не в формате сделки. Конгрессмен Ларсен ни за что не появился бы здесь, если бы поругался с Келси.
— Что, ты просто предположил, что она согласится?
— Ну… да! — Мистер Данн перестаёт мерить шагами комнату и бросает на сына многозначительный взгляд. — У меня карьера. Она должна поддерживать. Но вместо этого она вечно жалуется на мелочи. Мол, переезд на другой континент — это какое-то неудобство. Брак — это про жертвы, верно? Разве не этого от неё ждут?
Я не сдерживаю фырканье, и оба поворачивают головы к дверному проёму.
Когда мистер Данн приподнимает бровь, я пожимаю плечами, не в силах сдержать улыбку.
— Вы считаете переезд на другой континент «мелочью»? — Я изображаю кавычки. — Это, знаете ли, колоссальная жертва.
Пожилой мужчина сверлит меня взглядом.
— А ты, чёрт возьми, кто такой, приятель?
В его взгляде — одна бравада, за которой ничего нет. Моя улыбка расцветает.
— Это Уилл Ларсен, — представляет меня Беккет. — Сосед по комнате, товарищ по команде и так далее.
— Приятно познакомиться, Уилл. Я Джеймс, — говорит мистер Данн, прежде чем снова уставиться на меня. — А теперь не лезь не в своё дело.
Я не могу сдержаться — начинаю смеяться. Беккет тоже хихикает.
— Чувак, — говорит он отцу, — Ларсен прав. Мама сказала тебе, что не хочет переезжать в Сидней. А ты принял предложение в Сиднее. Видишь здесь логическое противоречие?
Его отец фыркает.
— Ты говоришь точь-в-точь как она. Вы оба. Вы должны быть на моей стороне.
Беккет смеётся.
— Я не принимаю ничью сторону. Я говорю, что, возможно, просто возможно, ты облажался. Женщины не любят, когда их переезжают бульдозером.
Джеймс бормочет что-то себе под нос, явно не в восторге от идеи, что он неправ.
Я решаю быть полезным и иду на кухню, включая кофеварку.
— Кофе? — кричу я.
— Боже, да, — кричит в ответ отец Беккета, топая за мной на кухню. — Мне не помешает крепкая чашка прямо сейчас.
Бек присоединяется к нам, опираясь бедром о стойку, пока я завариваю кофе.
— Не могу поверить, что ты принял эту работу. Я понятия не имел, что ты самоубийца.
Я фыркаю.
— Как она это сделала, когда выгоняла тебя? Выкинула твои вещи в окно? Сменила замки?
— Ещё хуже. Она меня обманула, приятель!
Я ухмыляюсь пожилому мужчине.
— И как же можно попасться на обман, чтобы тебя выгнали из дома?
— Вчера я сказал ей, что принял предложение, и она предложила сходить куда-нибудь поужинать, чтобы обсудить это, и я думаю: ладно, она воспринимает это чертовски спокойно! Отлично. Так что я нацепил нормальную одежду… — Он указывает на поло и хаки, в которые одет; они выглядят немного помятыми, будто он в них спал. — Мы садимся в машину, и вдруг она высаживает меня у отеля в аэропорту и протягивает билет на рейс, который улетает сегодня утром.