Между жизнью и смертью
Шрифт:
Это помогло отвлечься, но теперь, когда я снова осталась одна, чувствую себя идиоткой.
Я поняла, что он прав. Я плохо делаю поспешные выводы. И поступала так с Эзрой столько раз, что и не сосчитать.
Поэтому, прежде чем уснуть, решаю, что буду работать над этим.
Немного личностного роста еще никому не навредило.
Правильно?
Правильно.
Глава 18
Хорошо было передохнуть от работы в купальне, но сегодня мы с Харпер снова здесь.
Я сижу на полу перед роскошным диваном в изысканной комнате вместе с другими девушками. Их беззаботный смех и нежные голоса наполняют воздух, пока мы ждем своей очереди. Самая младшая, Вера, сидит, позади меня, скрестив ноги, ее тонкие пальцы заплетают мои волосы.
— Никогда раньше не видела кого-то столь молодого с такими белыми волосами, — задумчиво произносит она, продолжая плести. — Они всегда были такими?
Перебираю пальцами выбившуюся прядь волос.
— Да, сколько себя помню.
— Это довольно необычно, — она делает паузу. — Но они красивые, и очень тебе идут. Вот, — она легонько хлопает меня по плечу. — Готово.
— Спасибо, — говорю я с мягкой улыбкой, пересаживаясь на диван рядом с ней.
— Тебе нравится? — спрашивает Вера, протягивая мне зеркало.
Киваю.
— Да, очень красиво.
Пока Вера ставит зеркало на один из многочисленных туалетных столиков, мои мысли возвращаются к сестре Вона. В ту ночь она скрылась за дверью, ведущей к бане. Почему она здесь? Если подумать, то она была одета в одеяние куртизанки… Она здесь работает?
За последние несколько недель я не видела ее в зале, но это не значит, что она здесь не работает.
Облизываю губы.
— Можно задать тебе вопрос?
— Конечно, — отвечает Вера, ковыряя заусенец, портивший ее безупречный маникюр.
— Здесь есть женщины, которые не работают в зале?
Она кивает, ее свежезавитые локоны подпрыгивают в ответ.
— Да, есть. Женщинам, которые привлекают большое количество клиентов, предоставляется проживание и питание - отдельные покои со свежим постельным бельем и любая одежда, которую они только могут пожелать. Слышала, что им приносят еду три раза в день, и, судя по всему, она просто потрясающая.
Киваю, заметив, как загорелись ее глаза при упоминании еды. Если подумать, она невероятно худая.
— Ты знаешь кого-нибудь из них? — спрашиваю я.
— Не-а, — произносит она, растягивая «а». — Поскольку у них уже есть список постоянных клиентов, они не ходят к бассейну и не общаются с нами, простыми смертными, — она хихикает. — Увидеть одну из них - всё равно, что увидеть волшебного единорога, — хихикнув снова, прежде чем мечтательно вздохнуть. — Я бы хотела быть одной из таких женщин.
— Зачем тебе это? — вопрос вырывается прежде, чем я успеваю закрыть свой болтливый рот.
Ее лицо становится непроницаемым, словно она не может понять, почему я спрашиваю об этом, но она пожимает плечами и отвечает:
— Потому что жизнь снаружи тяжелая. Некоторые из нас просрочили арендную плату и через неделю окажутся на улице. В этой комнате есть несколько девушек, у которых даже нет дома. Жизнь здесь означает полный желудок и крышу над головой. Одежда и чистое постельное белье - это просто бонус.
Я не знаю, что сказать.
Вера наклоняется вперед, ее взгляд устремлен в пол.
— Независимо от цены, которую мы платим, мы все продаем свое тело так или иначе - будь то ради развлечения, работы или секса, — ее взгляд встречается с моим, а в глазах загорается огонь. — Будучи женщинами в мире мужчин, мы делаем то, что должны, чтобы удержаться на плаву.
Киваю, не в силах вымолвить ни слова.
Хотя у Веры нет ни одного из традиционных шести Проклятий, у нее есть другое - даже не одно, а два: проклятие бедности и проклятие рождения «низшим» полом.
И хотя мы не можем контролировать эти проклятия, мы обе боремся с этим безжалостным миром, как она и сказала - просто пытаясь удержаться на плаву.
Из дверного проема доносится шум голосов, и в комнату входят пятнадцать девушек, выглядящих уставшими, словно только что выложили всю душу.
Но теперь я понимаю.
Эти женщины воительницы, сражающиеся за свое выживание.
В нос бьет аромат жасмина и лаванды, когда мы входим в теплую, наполненную паром атмосферу купальни. Харпер кивает мне в знак удачи, прежде чем направится в дальний конец помещения, держа в руках корзину с лепестками роз.
Хватаю мочалку с ближайшей полки и начинаю свой ужасный обход.
Четыре волосатые спины спустя я разминаю ноющее запястье, слушая, как лысеющий мужчина жалуется на свою жену. Судя по тому, как он о ней говорит, удивительно, зачем они вообще остаются в браке. Помимо его супружеских проблем, я узнала, что он командир второго взвода и лично знаком с советником короля.
Изображая девчачий восторг, расспрашиваю его о таком знаменитом советнике. Мужчина хвастается, явно наслаждаясь тем, как я впитываю каждое его слово.
Слегка надавив на него, я выяснила, что советник короля последние три недели в отъезде по официальным придворным делам, но должен вернуться на важное совещание завтра вечером. А после, скорее всего, посетит купальню, чтобы «выпустить пар».
Едва сдерживаю рвотный рефлекс от выбора слов, которые он использует. Вместо этого я мягко улыбаюсь, как маленькая кукла - податливая, послушная… такая, какой он хочет видеть свою жену.
Внутри меня всё ликует. Вот оно - мы так близки к тому, чтобы узнать, где находится Калеб.
Но моя внутренняя победа быстро угасает. Он наклонился ко мне, и его зловонное дыхание обдает меня, когда он спрашивает, не соглашусь ли я проводить его в приватные купальни.
Я тыкаю его в волосатое плечо.
Он не шевелится.
Смотрю на маленький пузырек - не переборщила ли я? Тыкаю его еще раз.
Его рот открывается, и он издает громкий храп.
Хорошо, значит, не умер.
Поднимаюсь с корточек, отряхиваю руки и мысленно поздравляю себя с отлично выполненной работой.