Миф о Юпитере
Шрифт:
Елена нахмурилась.
– Фронтино тебя поддержит, да?
–Да, но не забывайте, что его первой реакцией было преуменьшить проблему.
Я должен доказать, вне всякого сомнения, что происходит.
–И Петроний работает в том же направлении?
– Да… но Фронтино не должен знать. Если он узнает, у Петро будут серьёзные проблемы.
«Вот это да!» — усмехнулся он. «Почему вы никогда не можете сделать всё по-легкому?»
Я открыто улыбнулась.
– Идите сюда.
«Не играй со мной, Фалько», — прозвучал его голос так, словно он имел дело с Клорис.
«Нет, иди сюда». Я схватил её. Она была слишком поглощена рассказом Вероволько, чтобы сопротивляться. Я поднёс её нос к своему. Тогда мы были счастливы вместе. «Я очень люблю тебя, ты же знаешь».
«Не меняй тему», — резко сказала Елена Юстина, но к тому времени она уже целовала ее.
Я не торопился. Читатель, пойди и внимательно прочитай длиннющий текст по философии в течение часа. Совершенно очевидно, что тебе совершенно не нужно знать, что происходит.
Ну, теперь можешь возвращаться. То, что произошло, было очень приятно для человека, всю ночь и утро боровшегося с ревностью… но то, что могло произойти, так и не произошло. Вместо этого нас прервал осторожный раб прокуратора, который очень робко постучал в дверь спальни, разыскивая меня. Было непонятно, ожидал ли он увидеть там бурную супружескую бурю или полноценную порнографию.
«Чего вам нужно?» — вежливо спросил я. Я был полностью одет и почти не покраснел. Конечно, в юности меня застукала с поличным мать. Я мог в мгновение ока сделать невинное лицо. Клорис могла это подтвердить.
Давайте забудем о Хлорисе. (В то время я серьезно старался.)
«Сообщение». Раб передал мне табличку и убежал.
Это был таможенник Фирмо. Он хотел, чтобы я немедленно отправился на паром. Кто-то, как мне показалось, предположил, что мне стоит сообщить об обнаружении ещё одного тела.
XXXI
Тело всё ещё лежало на палубе. Меня ждали, прежде чем перенести его: Фирмо, пара его подчинённых и гребец, который управлял паромом взад-вперёд по команде. Воцарилась тишина, пока я любовался этим зрелищем. Остальные, видевшие его раньше, смотрели на меня больше, чем на ужасный труп.
Они вытащили его из реки тем утром, сказал Фирмо. Однако никто из нас не верил, что мужчина утонул. Это меня удивило. Почему-то после Вероволко я ожидал найти какую-то закономерность. Но никакой аналогии с убийством у колодца не было: этого человека забили до смерти.
Кто-то напал на него с методичной жестокостью. Судя по
Судя по ужасным ранам, которые он получил, это испытание, должно быть, длилось долго. Возможно, избиения продолжались и после его смерти. Пены на губах не было, хотя река могла её смыть. Я заглянул ему в рот и всё ещё не нашёл никаких признаков того, что он был жив, когда его бросили в воду. Фирмо и паромщик нашли это слабым утешением.
Тело запуталось в пароме; я полагаю, это произошло вскоре после того, как его спустили в Темзу. Смерть тоже, должно быть, наступила совсем недавно. Возможно, тем же утром, судя по свежести трупа. Он не успел ни полностью затонуть, ни раздуться, наполнившись газами. Хотя так всё было не так ужасно, паромщика больше беспокоила мысль о том, что он чуть не стал свидетелем того, как убийцы избавляются от тела.
В последний раз я видел, как кого-то убивали с такой жестокостью, в Риме. Бандиты жестоко избили одного из своих.
Этому покойнику было лет пятьдесят или шестьдесят. Я не могу описать его черты; лицо было ужасно изуродовано. Роста он был почти во всех отношениях невысокого, но руки и плечи у него были довольно сильные.
Кожа у него была красноватой, а на руках не было грязи, ногти и кутикулы были довольно чистыми. На внутренней стороне обеих рук виднелись следы от старых шрамов, похожие на небольшие ожоги, такие, как от соприкосновения с подставкой для посуды или краем печи. На нём была британская одежда с отложным воротником, столь распространённым в северных провинциях. Под кровью виднелся едва заметный след чего-то – тонкой серой грязи, прилипшей к швам и краям его коричневой туники. Ремня на нём не было. Я подумал, что мучители сняли его и использовали как ещё одно орудие для избиений, и что пряжка стала причиной некоторых небольших порезов, выделявшихся среди многочисленных синяков.
– Ты его знаешь, Фалько?
«Я никогда его раньше не видел…» Мне пришлось откашляться. «Хотя я рискнул бы предположить, кто это может быть. Если этот отвратительный налёт на нём когда-то был мучной пылью, это подсказка. Пекарь по имени Эпафродит исчез, а его лавка сгорела дотла прошлой ночью. Очевидно, он кого-то расстроил. Кого-то, кто, должно быть…»
думать, что лишение его средств к существованию не было для него достаточным наказанием... или недостаточным, чтобы напугать других людей.
Я выпрямился и подошел к лодочнику, который все еще был под впечатлением.
–Что вы видели?
– Ничего. Я просто заметил, как в лодке что-то запуталось. Мне показалось, что мы наткнулись на тонущего человека. Я осторожно погреб назад, и Фирмо помог мне его освободить.
«Я видела многих, но никогда не видела...» Ее голос оборвался от отчаяния.
– Вы ехали в другую сторону с пассажиром?
Его глаза открылись.
Я сказал ему тихим голосом:
«Если это тот здоровяк, что остановился в гостинице, можешь говорить». Я уже знал, что Петроний Лонг в какой-то момент должен был увидеть тело; сообщение Фирма подразумевало, что именно он предложил искать меня. «Всё в порядке. Мы с ним — команда».
Фирмо подслушивал.
«Он вернулся туда», — вмешался он.
Я сказал паромщику, что ему пора браться за дело, и уговорил его перевезти меня через Темзу. Пока мы медленно переправлялись, сначала вверх по течению, а потом обратно, подгоняемые течением, я смотрел на широкую серую реку и мрачно думал.
Великая река обозначала географическую границу. Даже погода казалась другой: когда мы высадились на южном берегу, жара, которую мы пережили в городе, уже не так удушающе действовала. Но, конечно, к тому времени уже клонился к вечеру.
Гостиница находилась совсем рядом с островами, берега которых поросли тростником, на развилке великой римской дороги. Это была настоящая военная дорога, широкая, которая, как мне было хорошо известно, шла на запад за известняковые холмы и достигала порта Рутупии. Это был первый путь, проложенный вторгшимися войсками, и вооруженные отряды до сих пор прибывали по нему; точно так же большая часть товаров, прибывавших в
Лондиниум по суше. Трактир был новым, на вид ему было не больше года. Вывеска предупреждала: ПОСЛЕДНИЙ ПРИЛИЧНЫЙ НАПИТОК ПЕРЕД КОЛОНИЕЙ. Я нашёл Петро, печально потягивающего этот напиток.
Хозяин был очень сдержан, но, должно быть, его предупредили о моём визите. Меня проводили к скромному столику в саду, где уже стоял второй стакан. Петро быстро наполнил его.
–Спасибо! Мне нужно выпить.
–Предупреждаю тебя, Фалько, это ни к чему хорошему не приведет.
Я осушил стакан и начал новый, но на этот раз добавил воды.
«Это была катастрофа». Размякшее мясо, приготовленное пекарем, не давало мне покоя. Я поставила чашку на стол, когда тошнота начала подступать.