Микстура от разочарований
Шрифт:
Какое-то время они танцевали молча, и она старалась думать только о фигурах танца и о том, как сохранять безмятежное выражение лица.
— Сара! — наконец нарушил молчание Уэвертон. — Скажи мне, что ты не несчастна!
Девушка удивленно подняла на него глаза.
— Что вы хотите сказать, сэр? — неловко спросила она.
— Ты же не будешь называть меня «сэр» после стольких лет дружбы! — он, казалось, был задет.
— Прости, я не ожидала, что ты начнешь так странно говорить со мной, — она все же покраснела.
— Я беспокоился о тебе, несколько раз даже собирался нанести визит, чтобы убедиться, что ты не сердишься на меня…
— Конечно, я не сержусь, — она почувствовала, как защипало в носу.
Зачем он говорит ей все это? Не лучше ли было ему держаться от нее подальше и соблюдать лишь обычную вежливость? Мужчины так мало понимают в тонкостях женской натуры, да и не пытаются понять! Об этом нередко говорила Бобби, но Сара не хотела применять все эти рассуждения к Артуру, не хотела верить, что он не лишен тщеславия и эгоизма, подобно многим другим. Похоже, напрасно.
— А ты счастлив? — она не удержалась, чтобы не спросить этого.
— О да, — он мечтательно поднял глаза к лепному потолку и тут же снова стал серьезным. — Единственное, что омрачает мне жизнь, — мысль о том, что ты страдаешь по моей вине!
— Я вовсе не страдаю, — она лгала так уверенно, что сам дядюшка Фоскер мог бы ею гордиться. — Что дает тебе повод думать иначе?
— Я не забыл наш разговор у пруда и твои глаза, — он и вправду выглядел немного виноватым. — И Бобби не позволяет мне забыть о том, как гадко я поступил с тобой…
Сара нетерпеливо передернула плечами.
— У Бобби слишком сильно развито воображение. Да, я была влюблена в тебя, как все девочки влюбляются в детстве в старших братьев своих лучших подруг. Но ты раскрыл мне глаза на суть нашей привязанности друг к другу, и со временем, не сразу, конечно, я поняла, что ты действительно дорог мне как брат. И только лишь.
Лицо Артура просветлело, и Сара обрадовалась, увидев это облегчение. Как бы там ни было, из них двоих хотя бы он должен быть счастлив без сомнений и оговорок. Пусть верит тому, что она сказала, и больше не думает о том, что оставил позади чье-то разбитое сердце!
Танец закончился, Артур поцеловал ей руку и отвел на место, чтобы вернуться к Люси. Похоже, он ничуть не усомнился в ее словах или не захотел сомневаться. Артур обладал легким нравом и никогда не любил предаваться мрачным размышлениям о собственных ошибках или позволять уколам совести испортить ему вечер. И с этим ничего нельзя было поделать.
Сара никогда не читала романов, где главный герой поступал бы подобным образом с героиней. Вернее, время от времени между ними случались размолвки, обычно из-за происков неблагожелательных родственников или соперников, но после всегда следовало примирение, когда герой на коленях молил о прощении, и растроганная героиня соглашалась принять его руку и состояние.
Если бы Сара не утратила в последний год часть своего здравомыслия, она бы справедливо рассудила, что все дело в том, что Артур Уэвертон вовсе не главный, а всего лишь герой второго плана в ее истории. Но она скорее готова была признать, что это она не героиня, чем согласиться с тем, что место Артура в ее сердце может занять кто-то еще.
Разговор отнял у Сары слишком много сил, и ей захотелось немного побыть одной, чтобы привести мысли в порядок. Бобби говорила, что ее прежняя комната в доме остается за ней и все подготовлено для того, чтобы сегодня мисс Мэйвуд ночевала здесь. Уверенно лавируя между болтающими, флиртующими гостями, она вышла в холл и поднялась по лестнице.
Когда до площадки оставалось пройти всего несколько ступеней, она увидела между резными колоннами, поддерживающими перила, чьи-то блестящие глаза, смотревшие прямо на нее без страха, с любопытством.
Сара улыбнулась, преодолела последние ступени и присела на верхнюю.
— Как тебя зовут, малышка? — обратилась она к обладательнице сияющих глаз.
— Хаиет, — звонко ответила девочка.
Светлые волосы кудряшками обвивали круглое личико, не утратившее еще детской припухлости, но ямочки на щеках и яркие синие глаза она должна была сохранить на всю жизнь.
У Сары не осталось сомнений: эта девочка — дочь доктора Маннера, мисс Харриет Маннер, еще не способная внятно произнести свое имя, но уже явно интересующаяся миром взрослых. Сара подумала, давно ли малышка сидит тут и почему она еще не в постели. Вернее, судя по длинной ночной рубашке, как она смогла сбежать из своей комнаты, ведь за ней наверняка должна присматривать нянька, а может быть, и не одна.
— А я Сара, — ласково улыбнулась она ребенку. — Харриет, тебе совсем не хочется спать, верно?
Действительно, глаза девочки выражали лишь живой интерес к происходящему и вовсе не казались сонными.
— Хаиет хочет пирожных, — уверенно ответила малышка.
— А где твоя няня? — Сара не знала, какая комната отведена для ребенка, но подозревала, что, возможно, бывшая детская Роберты.
— Бесси легла спать, — ответ девочки прозвучал презрительно, она явно не одобряла такое поведение Бесси.
— Что ж, пойдем, поищем пирожных, а потом я отнесу тебя в постельку, согласна? — Сара не сомневалась, что без пирожных мисс Харриет не вернется в свою комнату.
Девочка немного подумала, внимательно еще раз оглядела Сару. Красивое платье и добрая улыбка вполне удовлетворяли представлениям ребенка о хороших людях, и Харриет послушно позволила Саре взять ее на руки и спуститься по лестнице обратно в холл. Сара уже распахнула дверь, ведущую на половину прислуги, когда услышала за спиной мужской голос:
— Мисс Мэйвуд! Куда вы идете с моей дочерью?
Малышка извернулась на руках у Сары и радостно залепетала:
— Папа, папа!
Сара отпустила ручку двери и повернулась к мистеру Маннеру.
— Мисс Маннер предпочла оставить свою комнату ради того, чтобы понаблюдать за танцующими с площадки второго этажа, но согласилась снова лечь спать при условии, что получит несколько пирожных, — исчерпывающий ответ заставил доктора улыбнуться.
— Она очень непоседлива, знаете ли, — смущенно ответил он. — И нередко убегает от своей няньки. Бесси, к сожалению, засыпает гораздо быстрее девочки.
— Почему вы не найдете другую няньку? — Сара недовольно качнула головой. — Это небезопасно — оставлять девочку без присмотра. Сегодня она могла упасть с галереи, расстояние между колоннами вполне достаточное для того, чтобы мог протиснуться ребенок ее возраста.