Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Миссия в Сиену

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

Крантор подошел к «бентли». Если не считать помятого крыла, машина почти не пострадала. Он сел за руль, включил мотор и проехал несколько метров.

– Машина в порядке, – доложил он Альскони.

– Замечательно, поедем на ней. Так будет надежней. Полиции и в голову не придет искать меня в «бентли» да еще с водителем и двумя пассажирами. Перенеси туда вещи из нашей машины, а потом отделайся от «кадиллака», да поживей.

Альскони потер ушибленную Крантором руку и поморщился. Следовало бы проучить наглеца, но сейчас не время думать о мести. Пока Крантор выполнял приказание, Альскони следил за пленниками, держа их под дулом пистолета.

Крантор перенес все в багажник «бентли», уложил туда же чемоданы, свой и хозяина, а потом вернулся к «кадиллаку». Сняв машину с тормоза, он начал ее раскачивать над пропастью. «Кадиллак» сдвинулся с места, сполз с шоссе и покатился по крутому склону, чтобы с пятидесятиметровой высоты рухнуть в долину.

– Прошу за руль, мистер Миклем, – распорядился Альскони. – Прокатимся в Чивитта-Векко, да побыстрей. – Он повернулся к Лорелли. – Сядешь рядом с ним. И если кто-то из вас вздумает шуметь или рыпаться, стреляю без предупреждения. Понятно?

– Все равно мы далеко не уедем, – заверил Дон. – Вы только оттягиваете время и обманываете себя, считая, что можете скрыться таким образом.

Крантор придерживался того же мнения, но предпочитал пока не вмешиваться.

– Полезайте в машину, – нахмурился Альскони. Дон и Лорелли послушно сели в «бентли», Альскони и Крантор поместились на заднем сиденье.

Дон развернул машину и направился по шоссе к Сиене. Было около часа ночи. Чтобы попасть в порт Чивитта-Векко, машине предстояло преодолеть около ста восьмидесяти миль. Впереди простиралась пустынная дорога, и Альскони подумал, что они должны прибыть на место где-то в половине четвертого утра.

– На борту катера должен находиться мой человек – Ломбарде, – сказал он Крантору. – Но если его там нет, мы ждать не будем. Ты умеешь управлять катером?

– Могу попытаться, – без энтузиазма отозвался Крантор. – Мне никогда не приходилось иметь дело с большими моторками, но теоретически я это дело изучал.

– Не болтай глупостей, – проворчал Альскони. – Катером управлять ничуть не сложней, чем машиной. Ты сможешь доставить меня в Монте-Карло?

– Нет, – покачал головой Крантор. – Я ничего не смыслю в навигации.

Несколько минут Альскони размышлял; Если на борту не будет Ломбарде, а это весьма вероятно, положение сделается угрожающим. Он наклонился и хлопнул Миклема по плечу.

– А вы умеете управлять катером? Доставьте меня в Монте-Карло, и я не стану дырявить вашу шкуру.

– Звучит ободряюще, – сухо ответил Миклем. – Я отвезу вас, но при условии, что вы оставите нас с девушкой на катере, после того как сойдете с него.

– Конечно, – Альскони хитро улыбнулся в темноте. – Но вы дадите мне слово, что не скажете полиции, куда отвезли меня.

– Разумеется, – пообещал Дон. – Он прекрасно понимал, что Альскони не даст им уйти.

Когда Дон по дороге, идущей вдоль моря, въехал в Чивитта-Векко, где-то на башне пробило три часа.

– Остановитесь, – приказал Альскони. – Нужно обсудить кое-какие детали.

Дон затормозил у обочины.

– Портовый сторож может начать расспросы. Вообще-то я знаю многих сторожей, но нам может не повезти. На всякий случай будь готов стрелять, – повернулся он к Крантору. – Я опущу стекло и заговорю со сторожем. Если почувствуешь, что он не хочет нас пропускать, стреляй. У тебя пистолет с глушителем?

– Нет.

– Тогда поменяемся пушками.

Крантор полез в карман за пистолетом, и Альскони проговорил в задумчивости:

– Кстати, сторож может быть и не один.

– В такой час? Вряд ли… – Крантор, не вынимая руку из кармана, пытался разрядить свой пистолет. Это было сложно.

– Давай пистолет, что ты возишься?

– Он завалился за подкладку.

– Нужно следить за своими карманами, дурак! Пошевеливайся!

«Скоро эта скотина перестанет обзывать меня дураком», – злорадно подумал Крантор, осторожно вынимая из обоймы последние патроны. Он протянул Альскони разряженный пистолет и взял его оружие. – А вы, двое, – Альскони ткнул дулом в спину Миклема, – не вздумайте раскрывать рот. В случае чего я всажу пулю в затылок девчонке. А теперь едем в порт. После железной дороги – все время прямо.

Дон резко взял с места. Всю дорогу до Чивитта-Векко он ломал голову, как бы отвлечь внимание бандитов. Они вооружены, и это затрудняет дело. Может быть, случай представится, когда они взойдут на борт катера? Из двоих, пожалуй, более опасен Крантор. Он инициативен, и у него хорошая реакция. Альскони можно было захватить врасплох, Крантора – нет.

Впереди показался желтый с красным шлагбаум, и Миклем сбавил скорость. У шлагбаума стоял человек в хаки с карабином на плече и молча смотрел на приближающуюся машину.

– Держись наготове, – скомандовал Альскони Крантору.

– Я откинусь назад, будешь стрелять через стекло.

Сторож пролез под шлагбаумом и подошел к машине.

– Порядок, – прошептал Альскони, – я его знаю. – И повысив голос, позвал:

– Это ты, Беллини? Давненько я тебя не видел. Как дела?

Сторож заулыбался.

– А, сеньор Тампано, – он наклонился к опущенному Альскони стеклу. – Очень рад вас видеть. Направляетесь в Рим? Могу я чем-нибудь вам помочь?

– Да, мы едем в Рим, – кивнул Альскони. – Но раз уж мы проезжали мимо, я решил показать друзьям свой катер. Ломбарде на борту?

– Нет, сеньор. Он женился три недели назад и больше здесь не ночует.

Дряблое лицо Альскони затвердело.

– Ничего не поделаешь. В конце концов, мы не собираемся выходить в море. Я только хочу взглянуть на катер.

– Очень жаль, сеньор, но порт закрыт. Час назад я получил приказ никого не пускать. Кажется, какой-то бандит собирается удрать от полиции морем.

Альскони расхохотался.

– Но разве я похож на бандита? И потом, мы же ненадолго, полчаса – не больше. – Он сунул руку в карман и выудил оттуда тысячелировый билет. – Держи. Купи что-нибудь своей подружке, только не заставляй моих друзей ждать.

– Спасибо, сеньор, но поторопитесь, прошу вас. Если машину заметят, у меня будут неприятности, – и сторож, вернувшись к шлагбауму, поднял его.

Черный «бентли» въехал на территорию порта.

– Налево, – велел Альскони, и Миклем свернул за большой ангар, скрывший их от глаз сторожа.

– Стоп! Выключите мотор и давайте сюда ключ. Дон повиновался, и Альскони обратился к Крантору:

– Я останусь в машине и буду присматривать за этими двумя. Перенесите вещи в катер.

Крантор вылез из машины. Мгновение он разглядывал катер, потом открыл багажник, вытащил чемоданы и отнес их на борт, потом вернулся за ящичками и перетащил их в несколько приемов.

Поделиться с друзьями: