Мои драконы. Император, князь и я
Шрифт:
Я поднялась ему навстречу, отставив чашку на столик. Муж наклонился, опаляя жаром дыхания мою шею и нежно поцеловал мои губы.
— Как ты, любимая? Сильно расстроилась? — пронзительно взглянул он в мои глаза.
— Я в порядке. Спасибо, что не стал наказывать их по всей строгости, — слабо улыбнулась я.
В этот момент в комнату зашел Стейн. Его отозвал кто-то из слуг ненадолго.
Драконы обменялись непонятными мне взглядами.
— Быстро ты с советником решил, — одобрительно хмыкнул Стейн. — Я бы так не смог.
— Опыта наберешься и сможешь, — усмехнулся император. — Байдсер, наконец, перестанет плести интриги у меня под носом. Давно пора было его смещать. Теперь же и он еще долго будет, как мышь сидеть и его место займет достойный надежный кандидат.
Аллард крепче обнял меня, и я почувствовала, как напряжение его отпускает.
— И этим пустоголовым сплетницам вовремя языки укоротили. Сами они точно не скажут причину своей опалы, но нужные слухи дойдут до нужных людей. Выводы сделают все, — поцеловав мои пальцы, он добавил: — Я бы и жестче их наказал, да вовремя Ролана вмешалась.
Он снова посмотрел на меня. Заметил грусть в моих глазах, которую я, как не прятала, не смогла полностью скрыть.
— Что тебя еще тревожит, сердце мое? — с беспокойством спросил он. — Что-то не так?
Стейн, нахмурившись, склонил голову к плечу.
— Все так, Аллард, — я вздохнула и опустила глаза.
Просто этот вечер снова наглядно показал мне, что я не на своем месте нахожусь. Что не за что мне зацепится, кроме моих мужей. Никакой пользы от меня нет, одно беспокойство.
— Ролана, посмотри на меня, — настойчивые мужские пальцы мягко подцепили мой подбородок и потянули вверх.
— Я очень соскучилась по своему дому, — неожиданно вырвалось у меня откровенное признание. — Могу я… съездить туда? Хотя бы ненадолго? Я бы хотела забрать еще некоторые памятные мне вещи, которые не успела упаковать перед свадьбой.
Аллард сначала нахмурился, но потом взглянул на брата и кивнул.
— Хорошо, Ролана. Я предупрежу охрану. Когда ты хочешь поехать?
— Завтра можно?
— Я буду сопровождать тебя, — мгновенно откликнулся Стейн.
— У тебя же завтра смотр, — удивленно поднял брови император.
— Ох, точно. Может тогда отложишь поездку, милая?
Но у меня так расстроенно опустились уголки губ, когда я представила, что придется еще ждать, что мои мужья все же разрешили мне поехать одной. Правда охраны Аллард выделил как для штурма какой-то крепости, да еще и магической защиты на меня навертел.
И вот я в родных и знакомых до щемящей боли стенах.
Мои сопровождающие остались в гостиной, а я поднялась на второй этаж, когда там все проверили. Прошла в спальню родителей.
Каким позабытым уютом здесь все напитано... Здесь я могу быть просто собой, а не играть чью-то роль.
Как же я скучаю по этому скромному теплу и по своей прежней жизни! Она была сложной, но я была на своем месте и знала, чего хочу, и куда мне идти дальше.
Сейчас же ничего не видно в тяжелом густом тумане.
Да, я счастлива быть женой своих мужей. Я люблю их обоих. Но быть императрицей… а моя ли это жизнь?
— Я потеряла свой путь, мама, — грустно вздохнула я, взяв с комода ее старое круглое зеркало. — Помоги мне его найти. Я знаю, что ты можешь… Пожалуйста…
В этот момент я услышала какой-то шум внизу. Кто-то отчаянно колотил в мою входную дверь.
Глава 34. Катастрофа
Я прислушалась. Стук в дверь повторился, еще более требовательный, настойчивый.
И тут же раздались голоса охраны. Аллард мне дал с собой целый отряд гвардейцев во главе с капитаном стражи.
Большинство гвардейцев распределились на улице, вокруг моего дома. Ещё трое — командир Келар и двое его помощников, Ферлан и Дарен, зашли со мной вместе в дом и быстро всё осмотрели.
Конечно, они были... очень профессиональны. Вели себя подчеркнуто вежливо и совершенно незаметны были, когда я ходила по родному дому.
А сейчас я прислушалась. Ферлан, на крыльце снаружи, настойчиво требовал кого-то уйти. Вежливо, но непреклонно.
Я замерла, узнав ту, кто требовал встречи с Роланой. Встревоженный голос Делинды из лечебницы, где я работала.
Прислушалась к её словам, чувствуя, как меня охватывает странная дрожь от её торопливых громких слов.
— Вы не понимаете, — кричала Делинда. — Сейчас каждая секунда на счету, каждый целитель!
— Нет, это невозможно, — холодный голос Ферлана.
— Ролана, Ролана, выходи! — ещё громче выкрикнула Делина. — Ты срочно нужна, там пострадавшие… Да пустите же меня. Не трогайте, вы не имеете права…
Голос Делинды оборвался резко, а я ощутила отголоски магического заклятья тишины.
Я сама не заметила, как слетела вниз. Дверь была заперта. У входной двери, внутри, непреклонным суровым стражем стоял Келар, командир отряда гвардейцев для моей охраны. Здоровенный, молчаливый, с мрачной решимостью в глазах.
Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять, что он не собирается меня выпускать. Понятно, у него приказ императора меня охранять. От всего.
Делинды больше не было слышно, судя по шагам, её уводили от моего дома. Странно, что они вообще подпустили ее к двери. Похоже, что она входила в круг проверенных людей, с кем мне можно было общаться.
Наверное, подумали, что она пришла поговорить. Но не предполагали, что она будет меня куда-то звать.
Она сказала, что там пострадавшие, и у них каждый целитель на счету…
— Келар, пустите Делинду, — твёрдо сказала я.
— Ваше величество, — спокойно ответил Келар. — Если бы она хотела просто с вами поговорить, пустили бы. Но она требует вас туда, куда вам нельзя. У нас нет распоряжений на этот счет.
— Вы знаете, что произошло? Скажите!
Видимо, что-то было в моём тоне, что Келар, помедлив, счёл нужным мне ответить.