ЖАНРЫ

Мордехай Гебиртиг. СТИХОТВОРЕНИЯ
Шрифт:

Бай-баю-баю-бай,

Царевна моя, засыпай.

Спи, моя бедная доченька.

Знаю, что ты голодна.

Куколка тоже голодная,

Только не плачет она.

Знаешь, о чём она думает?

«Как же беду пережить?

Как тяжело, если матери

Нечем ребёнка кормить…»

Бай-баю-баю-бай,

Царевна моя, засыпай…

РЕЙЗЕЛЕ

(Перевод Р. Торпусман)

К старенькому домику

Прихожу под вечер я –

Там живёт под самой крышей

Рейзеле, любовь моя.

С улицы войду во дворик,

Стану посреди,

Свистну ей и крикну: «Рейзл!

Выходи!»

Домик просыпается,

Ставнями кивает мне,

Раздаётся нежный голос –

Рейзл отвечает мне,

Машет сверху из окошка:

«Я сейчас приду!

Погуляй пока немножко

Там, в саду!»

Я иду и весело

Напеваю песенку,

Слышу, как она сбегает

По скрипучей лесенке.

Обниму мою родную

Прямо под окном

И в головку поцелую:

«Ну, идём!»

– Только ты, пожалуйста,

Больше не свисти, Давид.

Мама говорит мне: «Слышишь,

Твой дружок опять свистит!»

Мама набожная очень,

Так что ты смотри,

Делай что-нибудь другое,

Раз, два, три!

– Обещаю, Рейзеле,

И клянусь не нарушать.

Для тебя готов я даже

Набожным, как мама, стать.

Если только ты захочешь,

Я начну ходить

По субботам в синагогу,

Так и быть!

– Ты мой милый! Знаешь что?

Я сошью тебе, Давид,

Сумку для тфилин и вышью

Золотой маген-давид!

Если спросят в синагоге,

Так и говори –

Это Рейзеле мне сшила,

Раз, два, три!

– Ты моя хорошая!

Рейзл, я люблю тебя.

И твой дом люблю, и маму –

Всё, что есть вокруг тебя.

Даже камень, на который

Ступишь ты ногой…

… Тут кричит ей мама, чтобы

Шла домой.

Я иду и весело

Напеваю песенку,

Слышу, как она взбегает

По скрипучей лесенке.

Вот бы вновь её увидеть,

Вновь прижать к груди…

Рейзеле, послушай, в сон мой

Приходи!

СЖАЛЬСЯ!

(Перевод В. Борисова)

Мрачная, стылая ночь за окном.

Ветер свистит и ревёт.

Господи, сжалься над сыном моим

И защити от невзгод!

Господи, руку над ним протяни,

Горе моё утоли!

Лучшую долю пытаясь найти,

Бродит он где-то вдали.

Может, он в поле пустынном стоит?

Может, в хлеву должен жить?

Может, тяжёлые камни дробит,

Чтобы дорогу мостить?

Может, лежит в безнадёжной тоске

Где-то в лесу, недвижим?

Где б ни был он – умоляю: спаси,

Господи, сжалься над ним!

ПЕСЕНКА ЗОЛОТОЙ СТРАНЫ

(Перевод Б. Вайханского)

Сыграй, музыкант, мне на скрипке простой

Волшебную песню страны золотой.

Когда-то мне мама про милый наш край

Её напевала... Играй же, играй!

Знакомый мотив – и тоски не унять.

Мне кажется, мама – со мною опять:

Улыбка прекрасна, взор полон огня...

И счастье, как в детстве, согрело меня.

Мне песенка голову кружит, как хмель.

Я вижу, как мама мою колыбель

Качает, лоб трогает нежной рукой

И тихо поёт о стране золотой.

Жил-был у неё... Ты играй, музыкант!..

Единственный сын, как прекрасный бриллиант...

Часы повторяют: «тик-так», как «люблю».

А мама баюкает: «ай-лю-лю-лю!»

Я песенку слышу – мне скрипка поёт,

И сердце в груди замирает моё...

Так мама мне пела про милый наш край.

Прошу, музыкант, ты играй мне, играй!

БЕЙЛКА

(Перевод В. Борисова)

Полночь. Все давно уснули.

Ночь темным-темна.

Бейлка грустно размышляет,

Сидя у окна.

Отчего ж она печальна?

Ведь признался он

Накануне, что безумно

Лишь в неё влюблён,

Что ни есть, ни спать не может,

Потерял покой,

Ни о ком не в силах думать –

Лишь о ней одной.

Почему ж она не верит,

Если он сказал,

Что его околдовали

Чёрные глаза,

И теперь к нему без милой

Счастье не придёт?

Бейлка думает: «А вдруг он

Шутит или лжёт?

Ведь приданого за мною

Не видать ему.

Не грозит ли вновь разбиться

Сердцу моему?

Лишь об этом разузнает

Будущий жених –

Не забудет ли он сразу

О глазах моих?

Нынче каждый льстить умеет…» –

Думает она.

И вздыхает Бейлка тяжко,

Сидя у окна...

ДЕТСКИЕ ГОДЫ

(Перевод из сборника «Антология еврейской народной песни», автор не указан; пропущенные фрагменты переведены В. Борисовым)

Годы детства, вы со мной остались,

Хоть мы с вами и давно расстались.

Как подумаю о вас,

Мне взгрустнётся в тот же час.

Ой, как быстро наступила старость.

Вспоминаю дом, где я родился,

Поделиться с друзьями: