Морской этимологический словарь
Шрифт:
Зее– (море, часть сложного термина зееман), ИЕ корень № 1641 sai- (see-, море, озеро) >> gr. (вечное), aisl. saer, sior, ags. sae, as., ahd. seo (зее, море, озеро), alat. (большое), onl. seo (море, 901-1000), mnl. see (море), osaks., ohd. seo, ofries se, oengl. sae, onoors saer, sj'or, got. saiws (море, морской) mnl. see, ofr., os. s^eo, mhd. s^e, nhd. see, eng. sea, ofri. s'e, on. sr, zw. sj"o, de. so, onl. zee (море, 793), holl. zee (зее, море) >> russ. зее- (море). Слова море, озеро образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово zee (зее-, море) образовалось в герм. языках от стар. ИЕ корня sai- (зее-, море), и это бывшее голл. слово зее- когда-то применялось в русском морском языке, но не самостоятельно, а входило составной частью в сложные морские термины: зеекарта, стар. – морская карта; зееман, зейман, стар. – от гол. zeeman, т. е. морской человек, знающий мореплавание, искусный в мореходстве; зеефакел, стар. – от гол. zeefakkel, т. е. морской светильник; так назывался голландский морской атлас или собрание морских карт. Доп. – эти стар. слова сложные, каждое из них состоит из двух слов; происх. первой половины сложн. слова – см. в данной статье; происх. второй пол. каждого слова – см. в ст. под соотв. названиями.
Зейль (парус, часть сложного термина трюмсель), ИЕ корень № 1667 sek- (зейль, парус, резать, рубить) >> lat. seco, -are (резать, отрезать), air. se(i)che (шкура), aisl. sigg (толстая шкура), ir. seol (полотно, зейль, парус), cymr. hwyl (зейль, парус), aisl., ags. segl (зейль, парус), aisl., ags., segl, ahd. segal (зейль, парус), as., segal, segela (занавес), aisl. sigg (толстая, твердая шкура), mnl. segel, seil. seel (парус, 1201–1250), osaks. segel, ohd. segal, oeng., onoor. segl, oier. s'eol, welsh hwyl, holl. zeil (зейль, парус) >> russ. зейль (парус). Слова резать, рубить образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово zeil (зейль, парус) образовалось в германских языках от старинного корня sek- (резать, рубить), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово зейль применяется в русском морском языке: зеель, зейль, стар. – парус; кроме того, слова зейль, сель входят составной частью во многие сложные морские термины: зейль-макер, стар. – парусный мастер; зейльплат – см. платан; ахтерзейль; фор-брамсель (fore topgallant sail) – прямой парус, подымаемый над фор-марселем; фор-марсель (fore topsail); фор-трисель; фор-трисель-гик; фор-трисель-эринс-бакштаги; фор-трюмсель (fore skysail); форзейль (advice ship, reconnoitring ship), стар. – корабль с хорошим ходом. Доп. – все эти слова сложные, и в данной статье мы находим происх. только одной части этих слов; происх. других частей – см. статьи под соответствующими названиями.
Зюйд (один из главных румбов), ИЕ корень № 1652 sauel-, sauol-, suuel-, suel-, sul-(зюйд, Солнце, гореть) >> аi., ved. suvar, av. hvar (солнце, свет, небо), jav. huro, ai. surya-, suliio-, gr. , sura- (Солнце), ai. surta- (светло), ai. svarnara- (освещенное пространство), got. sauil, sowila-, aisl. sol, sowula (Солнце), balt. sauelia, lit., lett. saule (Солнце), aksl. slьnъce (Солнце), ahd. sunno, sunna (Солнце), s"udlich (зюйдовый, южный), aisl. sudr (зюйд, юг), s"udw"arts (к югу), ags. suderra, as. suthar-liudi (южане), ahd. sundar (зюйд, юг), s"udw"arts (к югу), mhd. sund, nhd. S"ud (зюйд, юг), mnl. suut, z^ud (зюйд, 1265) mnd. sut-, osaks., oudfries suth, ohd. sund, oengl. sud, onoors. sudr; holl. zuid (зюйд, юг) >> russ. зюйд. Слова солнце, гореть образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово zuid (зюйд, юг) образовалось в германских языках от старинного корня sul- (зюйд, Солнце), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское слово зюйд применяется в русском морском языке: зюйд (south) – юг; название одного из главных румбов, – см. румб; от него к осту (востоку) идут промежуточные румбы: зюйд-тень-ост, зюйд-зюйд-ост, зюйд-ост-тень-зюйд, зюйд-ост, зюйд-ост-тень-ост; к западу – то же самое; «Зюйд» – название одного из флагов военно-морского свода сигналов; значение этого флага как сигнала – «Румб-зюйд»; зюйдвестка (sou'-wester) – непромокаемый головной убор (вид шляпы) с откидывающимися спереди широкими полями; надевается моряками в непогоду. Доп. – все эти слова сложные, здесь мы рассм. только одну часть сложного слова, а происх. других частей см. в ст. под соотв. названиями.
Импульс (толчок, удар), ИЕ корень № 1468 pel-, pel-, pla- (импульс, пульс, пульт, удар бичом, пастух) >> lat. pello, -ere, pepuli (pultus, pulsus, perculsus, percello) (бьющий в движении), pulsus, – us (удар), lat. opilio, oui-pilio (пастух), appello, -are (обращаться, называть), grieks plto (декламирую), lat. pellere (бить, толкать, приводить в движение), impuls, interpelleren, propeller, fr. impulsion (импульс, 1315), holl. impuls (импульс, 1553) >> russ. импульс. Слова удар бичом, пастух образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, и там, в латинском, от старинного корня pel- (пастух, удар бичом) образовалось латинское слово pellere (бить, толкать), которое потом через fr. impulsion (импульс, 1315), перешло в голл. язык, и там оно стало голл. словом impuls (импульс, 1553), а оттуда это голл. слово перешло в русский язык, где сейчас слово импульс применяется в русском морском языке: пульсирующий ток – электрический ток, регулярно изменяющий свою величину при неизменности направления, напр. ток от коллектора динамо-машины или ртутного выпрямителя; см. ток переменный; пропульсивный коэффициент – см. коэффициент полезного действия машины; пропеллер (рropeller) – см. винт воздушный; импеллер – нагнетатель воздуха в высотных моторах, представляет собой либо нагнетатель Рута, либо турбокомпрессор, подающий в мотор воздух под тем же давлением, что и на земле; импульс силы (impulse) – произведение силы на время ее действия; от этого же корня произошло и слово пульт. Доп. – слово импульс применяется как с приставкой им-, так и без.
Индекс (указатель), ИЕ корень № 325 deik- (индекс, индикатор, показать) >> аi. didesti, disati, desayati (он показывает), gr. , (я показываю), lat. dicio, indicare (показать), index (указатель), got. gateihan (указать), anord. tea, tia, ags. teon, ahd. zihan (показать), got. taiknjan, ahd. zeihinen (показывать), lat. index << indicere (показать, указать) << in (о, об) + dicere (говорить), holl. index (индекс, 1676) >> russ. индекс. Слово показать образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня deik- (показать), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки и через gr. , (я показываю), lat. dicio, indicare (показать) пришло в герм. языки, откуда голл. слово index (индекс,1676) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово индекс применяется в русском морском языке: индекс – см. алидада, секстан и погрешность индекса.
Индикатор (указатель), ИЕ корень № 325 deik- (индикатор, индекс, показать); происх. слова индикатор см. в ст. под назв. индекс; кроме того, см. holl. indicator (индикатор,1676) >> russ. индикатор. Слово показать образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня deik- (показать), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки и через gr. , (я показываю), lat. dicio, indicare (показать) пришло в герм. языки, откуда голл. слово indicator (индикатор,1676) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово индикатор применяется в русском морском языке: индикатор (indicator) – контрольно-измерительный прибор, применяющийся для записи колебаний давления в цилиндре поршневой машины в зависимости от положения поршня; индикатор – прибор для сосредоточенной стрельбы; индикатор качки Маллока – прибор, с помощью которого определяют углы наклонений судна во время качки в море; и. остойчивости – прибор, помощью которого по заданным величинам водоизмещения, угла крена и кренящего момента определяется метацентрическая высота судна; индикаторная мощность (indicated horse power) – мощность, развиваемая поршнем внутри рабочего цилиндра; индицирование двигателя, паровой машины, дизеля, компрессора – снятие индикаторной диаграммы рабочих цилиндров при помощи индикатора.
Иол (тип парусного судна), ИЕ корень № 146 au-lo-s, eu-l- (иол, труба, дыра, яма, дупло, впадина) >> gr. (флейта, свирель, впадина в земле), (долина, щель, канал, пролив), lat. aul-, alu-, alvus (дыра, впадина), alveus (углубление, дупло, корыто, улей), nnorw. aul, aule, jol `angelica silvestris', anord. joli (полый стебель), ohd. Jolle, Deens jolle, Zweeds julle, Engels yawl, Frans yole, Spaans yola, Portugees yole, Russisch jal, ond. J"olle (иол, 1520), >> vnnl. iolleken (малое судно, 1567), holl. jol (иол, небольшое парусное судно) >> russ. иол (тип судна).
Слова яма, дупло, впадина, полый образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово иол образовалось в германских языках от старинного корня aulos, потом holl. jol (иол, небольшое парусное судно) перешло в русский и сейчас это бывшее голландское слово иол применяется в русском морском языке: иол – небольшое парусное судно с двумя мачтами – гротом и бизанью; бизань-мачта обычно небольшого размера, только с одним парусом, гик не выступает за гакоборт, что позволяет легко брать рифы у паруса; парус на бизань-мачте у иола имеет большое значение, помогая делать повороты и обеспечивая остойчивость судна в свежую погоду путем противодействия очень большой нагрузке на передние паруса; при швартовке и на малых переходах обычно пользуются этим парусом и одним из стакселей, что обеспечивает легкую управляемость; парусность иола меньше по сравнению хотя бы с куттером, что делает иол недостаточно быстроходным и не столь распространенным, как прежде; вооружение типа иол является очень удобным для яхт дальнего плавания; иол у нас иногда называют ялами; иола, сев. – норвежская промысловая беспалубная ладья, шлюпка легкой постройки по образцу судов викингов; имеет высоко поднятые штевни и острые образования носа и кормы. Доп. – слово иол в самом начале образовалось от слова полый.
Кабрирование (задирание самолета), ИЕ корень № 842 kapro- (кабрирование, коза, козел) >> gr. (кабан, хряк), lat. caper, capri (козел), capra (коза), caprea (косуля), самец косули), umbr. kabru, kaprum (козел), cabriner (козлиный), gall. cabros (козел), anord. hafr, ags. haefer (козел), air. gabor, cymr. gafr (козел, коза). Слова коза, козел образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а латинское слово capra (коза) образовалось в латинском языке от старинного корня kapro- (коза, козел), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее латинское слово кабра применяется в русском морском языке: кабрирование – «задирание» самолета в полете носом вверх.
Кавитация (углубление, полость), ИЕ корень № 951 keu-1, keu-: ku-, kua- (кавитация, выдолбленный, пустой, полый) >> lat. cavus (пустой, полый, выдолбленный), couos caverna (пещера, берлога, грот), cumulus, ku-me-los (куча), cavea (клетка, загон), mlat. cavellum (корзина, кузов), roman. cavaneum (корзина, люлька), port. сovo (яма, пустота), mir. cua, (полый, пустой), alb. thele, , kuur (дыра), arm. (сосуд), lakon. к (сосуд для питья), lat. cavus (полый, пустой) >> lat. cavitas, cavitatis (яма, полость) >> holl. cavitatie (кавитация) >> russ. кавитация. Слова пустой, полый образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово кавитация образовалось в романских языках от старинного корня kua- (пустой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее лат. слово кавитация применяется в русском морском языке: кавитация (сavitation) – явление образования движущимся телом незаполненного водой пространства в виде борозды; может иметь место при значительных скоростях хода судна, когда вода не будет успевать заполнять образующееся за кормой воздушное пространство; кавитация гребного винта – явление образования у спинок лопастей газовых мешков, состоящих из водяного пара и воздуха, при значительных скоростях вращения винта; вследствие к. уменьшаются осевой упор и вращающий момент; резко понижается коэффициент полезного действия; помимо этого, при к. происходит разрушение поверхности винта; основной мерой борьбы против к. является увеличение площади лопастей.
Камера (комната, помещение), ИЕ корень № 831 kam-er- (камера, гнуть) >> gr. (потолок комнаты, крыша, дом), , (свод, кровать с балдахином, крытая телега), (очаг), lat. lw. camera, camara (свод комнаты), camur(us), – a, -um (согнутый, сводчатый), camerus (комната), holl. kamer (комната) >> russ. камера. Слово гнуть образовалось в первобытном языке, потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а слово камера образовалось в греческом и оттуда перешло в русский, где сейчас применяется в русском морском языке: камера (сhamber) – часть помещения или аппарата, отделенная стенами; камера – наименование некоторых помещений на судне, напр. холодильная камера (сold chamber), служащая для хранения охлажденной провизии; камера окуривания – см. газовая камера; к. сжатия, к. сгорания (сombustion chamber) – часть пространства цилиндра двигателя внутреннего сгорания между его крышкой и поршнем при крайнем положении поршня. Доп. – здесь хорошо видно, что сначала комнатой служили согнутые и связанные верхушки кустов или небольших деревьев, которые потом стали накрывать шкурами животных.