Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мой маг с высокой башни
Шрифт:

— Господин, я ведь из приюта странников. Неужели вы находите воздух в этом месте свежим? — пошутила я.

Кернел было рассмеялся, но быстро посерьезнел.

— После высокого города? Разумеется, травница. Нет ничего более душного, чем воздух высокого города.

* * *

В Дни благоденствия Кинар жил в особенном рваном ритме. Время то ускорялось, то, наоборот, казалось, будто праздник никогда не закончится. И все-таки спустя полторы недели большая часть городских лавок вернулась к работе. Мы в «Белой ласточке» тоже не просиживали без дела, но даже Тид этому не слишком радовался. Вилис и вовсе выполнял мои поручения неохотно, а Кейра ходила с откровенно рассеянным видом. Я догадывалась, что случилось. В легкомысленной обстановке городских гуляний молодые люди нередко увлекались друг другом…

Оставшиеся до праздника костров три дня прошли быстро. Когда наступил нужный вечер, сам смотритель резиденции проводил меня к лорду. Всю дорогу старик бросал в мою сторону неприязненные взгляды, а выражение на его лице казалось почти похоронным: уголки губ изгибались вниз, подбородок был опушен, глаза скрывались под тяжелыми веками.

Смотритель открыл дверь и первым просочился внутрь. Я последовала за стариком, но остановилась, едва переступив порог. Я с самого начала догадывалась, что увижу, однако реальность застала меня врасплох.

— Хорошего вечера, господин, — произнесла я. — Вас не узнать…

Это не было правдой. Длинные волосы Кернел убрал под шляпу с полями, скрывавшими лицо, но его одежда могла принадлежать разве что очень богатому горожанину. Человек в таком костюме все равно привлекал внимание.

Маг выразительно поднял бровь.

— Ты готова идти?

— Скоро стемнеет, господин, — ответила я. — Нам лучше дождаться темноты.

— Незачем! — возразил он. — Форк! Помоги мне!

Подавая лорду верхнюю куртку (черную, разумеется), смотритель недовольно кривился, но ни словом не возразил хозяину. Закончив порученное дело, старик отступил на шаг назад и так застыл. Его руки оказались сложены на животе, а голова была опушена.

Куртка не изменила впечатления, которое производил маскарад лорда управителя. Я видела уверенного в себе мага, а не богатого служителя или торговца. Вряд ли винить следовало качественную ткань и мастерство портного: человек с осанкой Кернела мог одеться в рванье, но остался бы узнаваемым.

— Следуй за мной, Эйна, — приказал он.

Лорд направился к лестнице, а оттуда, так и не встретив ни одного человека, мы добрались до выхода в сад. Я еще в первое посещение нашла резиденцию дома Лироса слишком пустой, но сегодня отсутствие людей в огромном здании ощущалось особенно сильно.

— У слуг выходной. Они заслужили отдых, — сказал маг, правильно истолковав мое удивление.

— Это не связано в вашим обликом? Если вас кто-нибудь узнает, по городу поползут невероятные слухи.

— И в этом будет виновата та, кто подбила меня на переодевание.

Я с изумлением посмотрела на мага… А ведь он шутил. Смена облика подействовала на него сильнее, чем можно было ожидать.

— Вас никто не заставлял соглашаться, господин. Решение было вашим, — сказала я тоном, каким обычно разговаривала Вилисом, когда мальчишка устраивал очередную пакость.

— Хочешь сказать, что ты ни причем? — шутливо спросил маг.

— Вы правильно меня поняли, господин… И, — я замялась, потому что произнести это мне было все еще сложно, — будет странно, если я продолжу называть вас «господин».

— Так не делай этого, — серьезно сказал Кернел, но по его глазам было видно, что маг веселился. — Я разрешаю.

Он вывел нас через незаметную дверь в стене резиденции. Проход был скрыт с помощью чар и, очевидно, являлся тайным. Что бы Кернел ни говорил, он не хотел быть узнанным и, оказавшись на улице, сдвинул шляпу ниже на лицо.

— Следовало бы одеться проще, — сказала я, приучая себя к непринужденной манере разговора.

— Что ты имеешь в виду? — удивился маг.

— Вы… То есть «ты» одет слишком дорого по сравнению со мной. Мы все еще сильно различаемся.

— Разве? — спросил маг, и в его голосе прозвучало искреннее непонимание. — Я этого не замечаю.

— Будь вы обычным горожанином, то знали… знал бы, — исправилась я, — как много рассказывает о человеке одежда. У нас совершенно разный статус, это будет очевидно любому. Я лишь надеюсь, что темнота скроет разницу, и никто ничего не заподозрит.

Солнце село, но летом ночь наступала медленно. Было еще довольно светло.

— Будем надеяться на это, — согласился маг. — Ты права! Нужно было поручить выбор костюма тебе, а не Форку.

У него было странное, настороженно-шутливое настроение. Я отлично чувствовала это и видела, как маг озирался, идя по знакомым улицам Кинара. Вряд ли Кернел привык к тому, что его не замечают и не расступаются при одном появлении.

В честь праздника дома украсили фонариками, и огоньков вокруг было больше, чем даже в первый из Дней благоденствия. Они давали яркий, но неверный свет, который искажал лица и скрывал цвета. Я перестала волноваться, что кто-нибудь узнает лорда.

— Нам за стену. Самое интересное будет там.

— Я знаю, — согласился Кернел, направляясь к воротам. — Идем, Эйна.

Праздник костров проводили ночью на берегу реки, и это было последнее крупное событие Дней благоденствия.

— Я слышала, что раньше эту ночь посвящали двум стихиям? — сказала я, огибая нередких для этого позднего часа прохожих.

— Совершенно верно, Эйна. Раньше маги прославляли живительные пламя и воду, но праздник был забыт… Обычные люди вряд ли понимают его значение.

Кернел с любопытством оглядывался по сторонам, но совершенно не следил за собственным окружением. Кто-то из веселой и, похоже, не совсем трезвой компании молодых мастеров или учеников ремесленников ухитрился толкнуть владетельного лорда. Виновник легкомысленно извинился, а затем со смехом пошел вперед, оставив нас с Кернелом стоять посреди улицы. Маг посмотрел им вслед и покачал головой.

— Невежественные пьяницы. Они даже не знают, в чем суть праздника.

— Конечно, они не знают. Люди просто веселятся, без цели или глубокого смысла.

— Действительно, — пробормотал маг, направляясь вперед.

Вдоль берега Хисны протянулась цепочка из десятков огоньков, рядом с которыми мелькали человеческие тени. Костры были большими и маленькими, некоторые располагались как придется, а другие образовывали линии и кольца. С высоты, на которой мы оказались, Кернел окинул берег взглядом.

— Эйна! Видишь тот большой круг из шести огней?

— Вижу… Что с ним?

— Если мы разделимся, будем искать друг друга около него. Запомни это место.

Поделиться с друзьями: