ЖАНРЫ

Мой магический год: весна и поющий фарфор
Шрифт:

Я поблагодарила её за заботу, и мы попрощались. После разговора с Мирабель моё настроение улучшилось, а вот Корнелиус, напротив, был недоволен.

— Не надейся, что я буду носить записочки твоему парню, — отрезал он.

— Бенджамин не мой парень, — по привычке сказала я.

По крайней мере, пока.

Мелькнувшая в голове мысль заставила меня устыдиться. Я не должна была так думать! Это неправильно! Однако рядом с привычным голосом разума возник и другой, с противоположным мнением. Пусть и тихий, этот голос настаивал, что я должна дать Бенджамину шанс, тем более что сама хотела этого.

Кошмар! Теперь и в чувствах порядка не было. Меня это пугало. Раньше всё казалось простым: я должна была возглавить семейный бизнес, выйти замуж за Люка и остаться в привычном мире столичного общества с его балами и зваными вечерами. А сейчас я почему-то начала сомневаться, что действительно этого хотела.

— Ты чего вдруг притихла? — настороженно спросил Корнелиус.

— Думаю, — коротко бросила я.

— Мне не нравится, когда ты так делаешь, — сказал он.

— Ну, спасибо! — фыркнула я, — давай возвращаться в отель. Приму ванну, приведу себя в порядок, а уже завтра поговорю с Бенджамином.

Да, это было правильным решением. Сейчас необходимо было остудить голову, чтобы не поддаться опасным чувствам. А для этого лучше всего будет некоторое время не видеться с Бенджамином. Может быть, взять выходной на завтра? Я ведь хорошо поработала в эти дни и могла позволить себе немного отдохнуть? Да, так и поступлю. В конце концов, я и так делала всё, что было в моих силах.

Я дошла до конца бульвара и направилась к отелю. Корнелиус был рад, что ему не придётся сегодня никуда лететь, поэтому больше не задавал вопросов про Бенджамина.

— Как насчёт того, чтобы завтра купить билеты в театр? — спросила я, пока поднималась по лестнице на свой этаж, — говорят, здешние постановки очень хороши.

Корнелиус сразу же оживился.

— Конечно, пойдём! — воскликнул он, — иначе, из-за постоянного стресса я всех перьев лишусь.

— Тогда договорились, — сказала я и осеклась.

Перед дверью в мой номер стоял Бенджамин.

Стоило мне увидеть его, как сердце счастливо застучало. Корнелиус вспорхнул с моего плеча и улетел. В отличие от меня он был не рад незваному гостю.

— Мисс Скотт! — Бенджамин бросился ко мне, — вы в порядке?

— Со мной всё хорошо, не волнуйтесь! — Я поспешила его успокоить, подняв ладони. Бенджамин уставился на мои руки, и его лицо помрачнело.

— Так и знал, что не стоило отпускать вас одну! — воскликнул он.

Только спустя пару мгновений я вспомнила об ожоге на правой ладони и поспешила её спрятать, но было поздно.

— Вы ни в чём не виноваты, — сказала я.

Вместо ответа Бенджамин подхватил меня на руки.

— Нужно поскорее заняться вашим ожогом, чтобы шрама не осталось, — сказал он.

Я не понимала, почему Бенджамин не позволил мне идти самой, ведь с ногами у меня всё было в порядке, но сопротивляться не стала. Наоборот, пользуясь случаем, обняла его за шею.

Бенджамин с помощью заклинания открыл дверь в номер и бережно опустил меня на диван. Затем осторожно взял мою ладонь и продолжил колдовать. Через пару мгновений в моей руке образовалась горсть маленьких серебристых кристаллов, от которых следка покалывало кожу. Я впервые видела нечто подобное. Бенджамин коснулся их пальцами, кристаллы стали таять, превратившись в заживляющую мазь, которой он покрыл мой ожог.

— Где вы этому научились? — спросила я, не скрывая своего восхищения. Мне казалось, только целители владели такой магией.

Бенджамин усмехнулся.

— Я ведь вырос на фарфоровой фабрике, — напомнил он, — мелкие бытовые травмы у нас обычное дело.

Я подумала, что не каждый владелец фабрики стал бы изучать магию исцеления, чтобы оказывать помощь своим работникам, но вслух сказала другое.

— Несмотря на все мои старания, мне не удалось переубедить заказчиков, — призналась я, а затем пересказала Бенджамину свои приключения, умолчав про лазание по стенам и выпрыгивание из окон.

Я ожидала, что Бенджамин расстроится, но тот только усмехнулся.

— Не огорчайтесь, — попросил он, — возможно, мистер Джексон оказал нам хорошую услугу.

— О чём вы? — удивилась я.

— Вы же сами сказали, что эти заказчики были нечестны на руку: один обманывал девушек и свою жену, другой незаконно завладел землёй, у третьего в номерах живут крысы, — перечислял Бенджамин, — это не те люди, с которыми стоит вести дела. Так что, в каком-то смысле нам следует поблагодарить мистера Джексона и его клиента.

— Да, вы правы, — протянула я, — но совсем без заказов мы тоже пропадём. Вам удалось с кем-то договориться?

Бенджамин покачал головой.

— К сожалению, нет, — признался он.

Неужели всё кончено? Мы проиграли и теперь фабрику придётся продать? А как же дедушкино задание? Выходит, я его провалила. Зря только хвалилась перед дедушкой!

Меня охватило отчаяние. Хотя я никогда не была плаксивой, сейчас еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Сидевший рядом Бенджамин осторожно взял меня за подбородок и развернул к себе.

Ещё рано сдаваться, — сказал он, — у меня есть одна идея.

С этими словами Бенджамин достал из кармана пиджака листок пергамента и отдал мне. Я развернула его и прочла «Королевская выставка фарфора». Далее следовал небольшой пояснительный текст.

«По указу Его Величества короля Вильгельма в первое воскресенье апреля в столице будет проведена выставка фарфора и керамики. К участию приглашаются мастера и фабриканты со всего королевства. Лучшие станут официальными поставщиками королевского двора»

В моей душе затеплилась надежда.

— Вы хотите принять участие? — уточнила я.

Бенджамин кивнул.

— Конечно, вряд ли нам выпадет шанс стать поставщиками королевского двора, но на выставку придёт множество аристократов и просто богатых людей. Наверняка кому-то из них понравятся наши изделия, — сказал он.

— Обязательно! — воскликнула я и, повинуясь порыву радости, обняла Бенджамина. Он не стал отстраняться, напротив, обнял меня и прижал к себе.

— Мисс Скотт, — прошептал Бенджамин. Его дыхание защекотало мою шею.

Поделиться с друзьями: