Моя чужая королева
Шрифт:
— Почему вы ещё не на озере? Почему задержались?
Опережая меня, Фиона заверещала:
— Ваше Высочество! Королева изволили прилечь ненадолго из-за мигрени.
Винцент вопросительно посмотрел на меня.
— Уже всё в порядке, дорогой. А в чем дело?
— Заключенные сбежали. Они могут прятаться где угодно.
В доказательство своим словам он заглянул под наши сидения.
— Что вы, Ваше Величество! Мы бы их точно заметили! — воскликнула Фиона.
— Ну да, ну да, — пробормотал Винцент, с подозрением глядя на меня.
— Ваше Величество, а вы приедете на пикник? — кокетливо поинтересовалась Фиона.
— Только если беглецов поймаем. Ладно, поезжайте дальше. Хорошего отдыха! Пожалуй, пришлю к вам дополнительный отряд стражников.
Ивор
Вернувшись во дворец, я с облегчением узнал, что отцу не успели сообщить о моем исчезновении. Всю нечисть, бродившую по округе, уничтожили. Ров у каменоломен оказался пуст. Это означало только одно: расслабляться рано.
Поскольку я обязан был отреагировать на выпад короля Винцента, я написал отцу. С его позволения созвал отряд солдат и приказал им разбить лагерь около границы с Ауренией.
Максий и Миранда были абсолютно правы насчёт того, насколько Тория рисковала. И я волновался за неё. Возможно даже волновался сильнее, чем требовали приличия. Масло в огонь моих переживаний подлил Макс, когда пришел ко мне с новостями:
— Я нашел кучера и охранника, которые везли королеву после бала. Они рассказали, что незнакомая женщина дала им кошель монет за то, чтобы они взяли в пассажиры именно нимфу с розовыми волосами. И повезли её по другой дороге…
— Получается, кто-то намеренно желал отправить королеву в зубы нежити? И этот кто-то прекрасно знал о мертвецах. И о том, в каком образе будет Тория.
— А может ещё и надеялся подставить тебя?
— Откуда ему знать, что я решусь на ночную вылазку?
— Ну, наверняка, конечно, никто знать не мог. Но предположить — вполне.
Всё это наводило на нехорошие мысли. То и дело я выходил на балкон в надежде, что прилетит голубка с весточкой от прекрасной королевы. На третий день, когда я уже был готов отправиться в Аурению лично, я услышал долгожданное:
"Курлык"
Боясь спугнуть белоснежную Лушу, осторожно вышел на балкон:
— Эй, привет!
Я погладил голубку и снял с лапки записку.
"Ивор,
Луша передала Вашу просьбу. И лишь поэтому я пишу: всё в порядке.
Винцент был очень зол. Возможно, даже подозревал меня в чем-то. Но я вовремя спрятала Вашу одежду, и никто меня не видел.
Поэтому не стоит волноваться. Не отвечайте на письмо.
Прощайте.
Тория"
От записки я испытал двоякое чувство. С одной стороны, радость от того, что у Тории всё хорошо. А с другой стороны, совершенно необъяснимую досаду от того, что она даже не желает получить ответ.
"Однако, я должен предупредить её об опасности."
Я попросил Лушу подождать и торопливо достал бумагу и перо.
"Дорогая Тория,
Прошу прощения, что вынужден ответить на послание, несмотря на Вашу просьбу этого не делать.
Считаю своим долгом сообщить Вам о том, что в тот вечер кучера подкупили, чтобы Ваша карета поехала прямо в лапы нежити. И сделала это женщина.
Вам всё ещё может угрожать опасность.
Если я могу чем-то быть полезен, прошу, дайте знать."
Я остановился и задумался на секунду, усмиряя свой неожиданный порыв написать совершенную глупость о том, что думаю о ней.
Выдохнул и дописал:
"Берегите себя.
Ивор"
Письмо улетело вместе с голубкой, прочерчивая очередную ниточку, связывающую нас.
Ивор
Я не надеялся на ответ от Тории, но голубка прилетела буквально через несколько часов, заставив неровно биться моё сердце. Я развернул послание.
"Ивор, благодарю за предупреждение!
Это всё действительно пугает.
Не представляю, кто мог такое сделать.
Вы тоже берегите себя.
Тория"
Я угостил Лушу припасенным заранее печеньем, и пока она клевала его, довольно воркуя, написал ответ.
"Дорогая Тория,
если Вам не с кем посоветоваться, уверяю, Вы можете мне доверять.
Я помогу, если не делом, то хотя бы словом.
Ивор."
Послание улетело. А я собрался провести встречу с советниками, но лорд Максий Орсон сорвал мои планы.
— Ваше Высочество! Ивор! — воскликнул он, ворвавшись в мои покои.
— Что случилось?
— Во дворец пришла женщина, она плачет. Говорит, муж её повез провизию отряду на границе, а вернулась лишь лошадь. Без повозки.
— С отрядом связались?
— Начальнику отряда три раза отправляли магическое письмо. Ответа нет.
— Собирай солдат. Я возьму артефакты из хранилища. Выдвигаемся немедленно.
На подходе к лагерю я всё острее предчувствовал беду. И, судя по напряженному молчанию лорда Орсона и солдат, — не только я думал о самом худшем.
Наши опасения подтвердились. То, что мы увидели на месте разбитого отрядом лагеря, заставило нас забыть об осторожности. Спешившись, мы в ужасе смотрели на залитую кровью поляну. Их убили во сне.
— Они даже не сопротивлялись... — медленно проговорил Макс.
— Усыпили. Всех. Потому что спали даже дежурные.
Единственный, кого убили бодрствующим, был несчастный провизор, чье тело лежало около перевернутой телеги.
"Я виноват в их смерти."
Кулаки сжимались и разжимались сами.
— Думаешь, это ответ Винцента? — тихо спросил хмурый Макс.
— Других вариантов у меня нет. Макс, оставайся здесь. Вызывай некромантов, Миранду, Блэксона. Пусть попробуют допросить мертвого провизора.