Моя защитница
Шрифт:
Со зловещей улыбкой Рю поднял руку и щёлкнул пальцами, после чего багажник взорвался синим пламенем.
— На самом деле, лорд Байрон увидел дым из окна своего кабинета. Я сообщил ему о том, что произошло, и он сказал перезвонить, когда ты снова будешь на хорошем счету у своей пары. — Он повернулся и последовал за Мерин в дом.
Секундой позже Эйдан принялся раскачиваться взад-вперёд и бить себя по голове.
— Мерин, вернись! Чёрт возьми, Феликс, прекрати!
Эйдан потерял равновесие и упал на спину. Крошечное пятнышко света ударяло снова и снова, прежде чем проскользнуло в дверь, и та захлопнулась за ним.
Элизабет и Гавриэль подошли и встали по обе стороны от распростёртого тела Эйдана.
Колтон присвистнул у них за спиной.
— Чувак, ты так облажался.
Гавриэль посмотрел на своего друга, у которого теперь были крошечные красные ссадины на лице, вздохнул, перевёл взгляд на Элизабет и произнёс:
— Мы скоро придём. — Затем наклонился и поднял Эйдана на ноги.
— Пошли, парень, может, тот старик в магазине знает, как это исправить.
Эйдан рассеянно кивнул. Гавриэль легонько подтолкнул его в сторону гаража.
— Я проверю, как там Мерин. Если едешь в магазин, не мог бы купить мне пару шоколадных батончиков? — спросила Элизабет, стараясь не улыбнуться. Бедный Командир подразделения просто в растерянности.
— Всё, что пожелаешь, дорогая. Спасибо, что проведаешь Мерин, она немного чудаковата, но нам она нравится, — сказал Гавриэль.
— Нравится, да? — поддразнила Элизабет.
Гавриэль кивнул.
— Последний месяц, из-за моего состояния, я провёл с ней. Она помогла пережить эти долгие, скучные дни.
Элизабет поцеловала его и подтолкнула за, спотыкающимся, Эйданом.
— Иди, позаботься о своём командире, у меня такое чувство, что мы с тобой частенько будем их мирить.
Гавриэль провёл рукой по её волосам.
— Более чем вероятно, что их ждёт нелёгкое будущее. — Гавриэль склонил ей голову. — Ты тоже это видишь? — он спросил.
— Да. Не забывай, я росла среди вампиров, и привыкла к дальновидному образу мыслей. Поскорее возвращайся.
Он поцеловал её и пошёл за Эйданом.
Послышался голос Колтона.
— Давайте пожарим зефирки! Ай! — Его голова дёрнулась от подзатыльника Саши.
Элизабет рассмеялась над выходками мужчин.
Гавриэль вслед за Эйданом зашёл в магазин. Он хотел купить шоколад для Бет, и ему до смерти хотелось узнать, какой совет даст старик Эйдану. Следуя за командиром, они подошли к кассе, за которой сидел пожилой мужчина, листая старый журнал «Bass and Guns». Лицо пожилого мужчины просияло, когда он увидел приближающегося Эйдана.
— И кто это к нам пришёл? Давно не виделись, сынок. Вряд ли ты за женскими товарами, учитывая, сколько купил в прошлый раз.
— Сэр, я… — начал Эйдан, но старик остановил его, подняв морщинистую руку.
— Меня зовут Бартоломью, сынок, можешь звать меня Бартом. У меня такое чувство, что наши встречи будут частыми, так что можем называть друг друга по имени.
Эйдан протянул ладонь, чтобы крепко пожать руку старика.
— Меня зовут Эйдан МакКинзи, это мой… друг Гавриэль Амбросиос. — Эйдан махнул на Гавриэля, который кивнул.
Барт кивнул в ответ и повернулся к Эйдану.
— Ну, сынок, какой у тебя вопрос?
— Что купить женщине, чтобы вернуть ей хорошее настроение, после того, как очень, очень разозлил её? Торт? Помадку?
Старик нахмурился.
— Как сильно ты разозлил её, мальчик?
— Она сожгла мою машину.
Старик моргнул, а затем начал смеяться. Да так сильно, что закашлялся и начал задыхаться. Гавриэль подумал, что Эйдан убил этого джентльмена. Держась за живот, мужчина продолжал смеяться и тянулся за ручкой и листом бумаги. Дрожащей рукой он нацарапал что-то на бумаге и сунул Эйдану. Затем выдохнул, утёр глаза, но продолжал посмеиваться.
Эйдан взглянул на листок.
— Там продают хороший шоколад? — спросил он.
— Нет, сынок. Там продают ювелирные изделия. Шоколад может многое загладить, но он не панацея ото всего. Если твоя женщина подожгла машину, тогда, сынок, тебе может помочь только что-нибудь сверкающее. — Старик потёр свой круглый живот и снова начал посмеиваться над унижением Эйдана.
— Пойдём, я знаю это место. Там действительно продаются прекрасные изделия. Давай, ты подождёшь меня в машине, а я куплю шоколад. — Гавриэль сочувственно похлопал Эйдана по спине, прежде чем командир поплёлся обратно к машине. Гавриэль повернулся к старику.
Старик, почёсывая заросший щетиной подбородок, смотрел, как Эйдан уходит.
— Его женщина действительно такая дерзкая?
— Вы даже не представляете.
— Какой везучий ублюдок.
Гавриэль покачал головой.
— Моя ещё хлеще.
Старик покачал головой и пробил шоколадные батончики.
— Да, мальчики, мы будем очень-очень часто встречаться.
Гавриэль взял пакет.
— Вероятно, ты прав.
Насвистывая, он вышел из магазина.
Элизабет посмотрела на мужчин, которые собрались вокруг командиров своих подразделений, получая приказы на дневные учения в отсутствие Эйдана. Затем подошла и взглянула на Колтона, Килана и Дарьяна. Колтон ещё потирал затылок в том месте, куда его ударил Саша.
— Могу я у вас кое-что спросить? — Мужчины кивнули. — Эйдан — командир вашего подразделения, почему никто из вас ничего не предпринял, когда Мерин подожгла его машину? Вам бы хватило времени остановить её. — Она была удивлена, что ни один из воинов не пошевелился, чтобы рассказать Эйдану, чем занималась Мерин.
Колтон посмотрел на Дарьяна и Килана, и все они поморщились. Колтон повернулся к ней с кривой усмешкой на лице.
— Из-за пяти слов, которые Мерин сказала нам после того, как переехала.
— И что же она сказала? — спросила Элизабет.
— Я. Знаю. Где. Вы. Спите.
Колтон поёжился. Стоявшие вокруг воины дружно сглотнули.
Саша улыбнулся.
— Этого нам нужно с нетерпением ждать от наших пар? — спросил он.
Колтон рассмеялся.
— Хаос? Невозможность понять ни единого слова, слетающего с их уст? Новый свод правил поведения и угрозы нанесения телесных повреждений? Именно.