На арене со львами
Шрифт:
Морган с испугом заметил, что тонкие ноздри Виктора дрог- нули чуть брезгливей обычного.
Адам Локлир, сидевший между Хантом и Апдайком, вновь принялся задавать вопросы:
— Назовите, пожалуйста, ваше имя и адрес.
— Лопни Тобин, Иммокели, Флорида. Это в несезонное время.
— Ваше занятие?
— Ну, я, как говорится, артельщик.
— Что это означает?
— Поставляю рабочую силу. Сбиваешь артель, приглядываешь за ней, перебрасываешь с поля на поле.
— Вы возите свои артели на Север вместе с потоком сезонников по Восточному побережью?
— Насчет потока не знаю. Флорида, Джорджия, Каролина, Делавер, Джерси, Лонг-Айленд, словом, вожу туда-сюда.
— А приходилось вам отвозить артель на картофельную ферму, известную под названием «Агро-Упаковщики»?
— Да. Чтоб не соврать, каждый год вожу.
Теперь Хинмен слушал внимательно. Он как будто чуть сбавил спеси, но, возможно, лишь потому, что уже нацелился вонзить зубы в Ханта, а вместо этого был вынужден дожидаться, покуда Тобин кончит давать показания.
— Скажите, мистер Тобин,— продолжал Адам,— вам, как артельщику, известны правила социального страхования сельскохозяйственных рабочих?
— Само собой. По закону, если эти гаврики работают больше двадцати дней в году на нос, они беспременно должны быть застрахованы. Или если они получают с одного нанимателя больше ста пятидесяти долларов.
— Вы храните соответствующую документацию, мистер Тобин?
— Я для этих гавриков все делаю. По закону, артельщик то же, что наниматель, ежели он обеспечивает рабочую силу и который-нибудь малый проработал у него двадцать дней или получил с него сто пятьдесят долларов.
— Следовательно, фермер платит артельщику за работу, а уж артельщик сам рассчитывается с людьми и по закону является их нанимателем?
— Выходит, так.
Бутчер перебросил Моргану через стол записку: К ЧЕМУ ОН КЛОНИТ? Морган пожал плечами и скомкал записку в кулаке.
— Значит, артельщик получает определенный процент со всех рабочих, которые застрахованы?
— Это как понимать?
— Я говорю о страховании по старости и неработоспособности. Это социальное страхование, как вы его называете. Вы должны удерживать соответствующий процент со всех застрахованных рабочих?
— Ага. Я его и вычитаю, как положено.
— Затем в качестве нанимателя вы обязаны выложить такую же сумму из своего кармана и перевести эти деньги соответствующему государственному учреждению, не так ли?
— Это уж по закону положено.
Тобин говорил бесконечно усталым голосом.
— Система совместных взносов, верно? Половину платит рабочий, половину — наниматель.
— Да, я знаю, но ведь тут сам черт ногу сломит.
В зале раздался смех, и Тобин просиял, словно прикупил в покере третью даму.
— Почему же, мистер Тобин?
— Ну, видите, гаврики-то соображают туго, а сами то туда мотаются, то сюда, я ж вам говорил, ну, они и не помнят, какие там у них номера.
— Номера страховых карточек?
— И номера не помнят, и карточки теряют. Не одно, так другое. Ну, а мне-то и подавно за всеми не углядеть.
— Но вы регулярно удерживаете страховой процент из заработной платы рабочих, мистер Тобин?
— Как закон требует.
— Но закон, кроме того, требует, чтоб вы отсылали эти деньги, куда полагается, добавив такую же сумму от себя.
— Так-то оно так, да ведь они ж номеров не знают, и мне…
— Прошу приобщить к протоколу справку, полученную от Дж. Д. Джексона, служащего в управлении по социальному страхованию,— сказал Адам.— Из нее следует, что с того момента, как система обязательного страхования была распространена на сельскохозяйственных рабочих, и по сей день от артельщика Лопни Тобина никаких взносов в управление не поступало.
Тобин молчал.
Бутчер торопливо писал новую записку.
— Далее в справке указано, что за тот же период времени от акционерного общества «Агро-Упаковщики» в управление никаких взносов за сельскохозяйственных рабочих не поступало — только очередные взносы за постоянных, давно застрахованных служащих.
Бутчер бросил через стол записку: ВИЖУ, СКАЗАЛ СЛЕПОЙ. Морган подмигнул ему не без самодовольства.
— Я полагаю, эту справку следует приобщить к протоколу, господин председатель.
— Приобщите,— сказал Андерсон.— Может быть, достоуважаемому губернатору угодно получить копию упомянутого документа?
Он с подчеркнутой предупредительностью прищурился с трибуны на своего противника.
Серые костюмы вокруг Хинмена принялись торопливо совещаться. Сам Хинмен подчеркнуто этого не замечал и по-прежнему пристально смотрел на затылок Лонни Тобина. По залу волнами прокатывался возбужденный шумок. Затем один из серых костюмов встал с места.
— Да, нам угодно получить копию, господин председатель.
К Ханту подбежал рассыльный и отнес копию по назначению.
— А теперь, мистер Тобин, оставим на время вопрос о ваших обязанностях, предусматриваемых поправкой к закону о социальном обеспечении,— продолжал Адам.— Скажите, приходилось ли вам когда-нибудь обсуждать с «Агро-Упаковщиками» вопрос, законны ваши действия или нет?
— Еще чего. Им одно надобно: чтоб картошку выкопать к сроку.— Тут грянул такой смех, что Андерсону пришлось снова пустить в ход председательский молоток.
— Но ведь вы, как артельщик, являетесь посредником, на которого «Агро-Упаковщики» перелагают свои обязанности по взиманию страховых сборов с этих рабочих.
— Может, оно и так.— В голосе Тобина слышалась безнадежная покорность судьбе.— Только мне они этого не втолковывали.
— С кем вы имеете дело у «Агро-Упаковщиков», то есть по большей части?
— С белым парнем по фамилии Дероньен. Он вроде бы ведает у них полевыми работами.
— Вы от него получаете деньги, которые должны выплачивать рабочим?
— От него.
— И Дероньен ни разу вам не говорил о социальном страховании?
— Вроде нет.
— Так что вы получаете с этого изрядный доход?
— Доход! — Тобин словно ушам своим не верил. Он негодутоще выпрямился.— А сколько я делаю для этих гавриков? И ведь толку-то от них как от козла молока.— Он скорбно покачал головой.— Человек в моем положении всегда на мели, понимаете? День прожил, и слава богу, потому что денег никогда нету, а по счетам плати, ну и все такое прочее. Сбор-то грошовый, разве ж это доход? А они даже номеров не помнят.