Чтение онлайн

ЖАНРЫ

На крыльях удачи (Мейстраль - 2)

Уильямс Уолтер Йон

Шрифт:

– Это моя станция, сэр. И я хочу, чтобы на ней все было так, как хочу я.

– Никто не оспаривает ваших прав, мой господин.

– А я хочу, чтобы мои гости ни в чем не испытывали затруднений. Согласитесь, перспектива лишиться собственности никому не по душе. И я полагаю, что мой долг хозяина состоит в том, чтобы ограничить любые источники возможных неприятностей.

– Но, при всем моем уважении, мой господин, моя профессия санкционирована Высшим Этикетом и законами Империи и Созвездия.

– Пусть санкционируют, что хотят, сэр. Ни в законе, ни в Этикете не сказано Ни слова о том, что ваша профессия легкая.

– Сэр!

– На Сильверсайде нелегко проявить себя представителям многих профессий. Водителям вездеходов, например, или саботажникам. Вы просто один из многих.

– Да что вы, сэр! Разве можно сравнивать саботажника с профессионалом, чья деятельность санкционирована Высшим Этикетом?

Правду сказать, Фу Джордж наслаждался этой перепалкой. Он знал, что кое-кто заплатит за это, и очень скоро.

Сильверсайд снова потеребил бакенбарды и устремил важный взгляд в сторону оркестра.

– Я просто привел пример, Фу Джордж. Надеюсь, вы извините меня.

– К вашим услугам, сэр.

Фу Джордж зашагал к буфету. По пути он столкнулся с Ванессой-Беглянкой. Та взяла его под руку.

– Я следила за Майджстралем, - сказала Ванесса.
– По-моему, они с Грегором подменились.

– И я так думаю. Я столкнулся с Дрейком в номере близняшек Вальс. Я туда первым забрался.

Довольная улыбка озарила лицо Ванессы.

– Отлично, Джефф.

– Это самое малое, чем я мог отомстить ему, учитывая то, что он вытворил вечером.

Ванесса искоса глянула на Фу Джорджа. Она вовсе не порадовалась, когда он сообщил о том, что кусочек мочки уха она утратила зря.

– Я думала об этом, Джефф. Как ты полагаешь, где Дрейк станет хранить добычу?

– Не думаю, что он станет пользоваться той же системой, что и мы, а ты как считаешь?

Считаю, что надо бы проверить. А если нам удастся его опередить повсюду...

Джефф Фу Джордж заулыбался:

– То он всего-навсего получит по заслугам.

Ванесса погладила его руку:

– И я того же мнения.

– Привет. Вы Грегор Норман, верно?

– Да. К вашим услугам, мисс Асперсон.

– Взаимно. Вечер прошел успешно?

Грегор ухмыльнулся:

– Я отлично пообедал. А танцор из меня никудышный.

– Вроде бы следующий танец медленный. У меня в бальной карточке написано, что он называется "Молчаливые Уравнения". Потанцуем?

– С превеликой (то есть "с превеликой радостью"). Надеюсь, вы не обидитесь, если я вам на ногу наступлю?

– Я буду следить за вашими ногами, а вы следите за моими, ладно?

– Ладно.
– Грегор глянул на нее сверху вниз.
– А вы разве не при исполнении?

– Я все информационные сферы запустила на автопилот. Да и потом, на этих помпезных балах редко когда случается что-то из ряда вон выходящее.

Грегор, который до сих пор отлично помнил душераздирающий бал на Пеленге, сдержанно кивнул.

– Кстати, - сказал он, оценивающе оглядев ее платье.
По-моему, вам классно идет зеленое с лиловым.

– Майджстраль.

– Маркиза.
– (Обнюхивание.) - Не откажетесь станцевать со мной "Молчаливые Уравнения"?

– С радостью, моя госпожа.

Они взялись за руки, встали лицом друг к другу и повернули головы в ту сторону, где сидели оркестранты в ожидании первых аккордов. И Майджстраль, и маркиза увидели, что неподалеку от музыкантов барон Сильверсайд разговаривает с маркизом. Разговор, похоже, протекал весьма оживленно.

– У Котани, - сообщила маркиза, - есть план. Он хочет поставить здесь свою новую пьесу и устроить премьеру. Действие будет происходить на станции Сильверсайд. Он считает, что это поспособствует поднятию престижа станции в глазах высшего света и поможет ему в его работе.

– Наверное, Сильверсайдов это заинтересует.

Маркиза искоса глянула на Майджстраля, прищурив глаза:

– А я думаю, придется поторговаться. Мы слышали, что у Сильверсайдов есть и другие подобные предложения.

– Вряд ли они поступали от кого-либо, кто мог бы по уровню сравниться с его превосходительством.

– Очень может быть. Но наверняка многие предлагали барону большую часть возможной прибыли. А Котани любит деньги. Он скуп. Я всегда считала, что ему это не к лицу.

Майджстраль оценивающе оглядел браслеты и кулон маркизы: голубой корунд, серебро и бриллианты, обрамленные крошечными огневиками, так умело вставленными в оправы, что они вспыхивали, горя внутренним тихим огнем. Маркиза поймала взгляд Дрейка, и ее угрюмое лицо озарилось улыбкой.

– Нет, кое в чем он бывает щедр, особенно когда это касается его репутации. Но время зря тратить не любитель. Думаю, он проторгуется с Сильверсайдом всю неделю.

– Надеюсь, вашему превосходительству не придется скучать.

Маркиза посмотрела прямо в ленивые глаза Майджстраля.

– Разделяю ваши надежды, сэр, - сказала она и рассмеялась.
– Но если уж говорить о прибыли, надеюсь, нынешний вечер для вас оказался прибыльным?

Дрейк лениво пожал плечами:

– А я думал, что вам скучно говорить о делах, моя госпожа.

– О большинстве дел.

Заиграл оркестр. Пары, взявшись за руки и выстроившись в цепочку, принялись кружиться вокруг общих центров притяжения, как бы бессознательно имитируя движение зловещей звезды над их головами. Звезда скользила по всей хищнической орбите и пересекала экватор беспомощного сородича каждые двадцать минут.

А танцоры внизу, аппетиты которых были поскромнее, чем у хищной звезды, продолжали двигаться по своим орбитам.

Все, кроме одного.

Джефф Фу Джордж встретился с Дрекслером и Челисом в коридоре, ведущем к личным покоям барона Сильверсайда. Глаза Дрекслера были закрыты: он осуществлял связь с помощью пульта дистанционного управления, спрятанного в воротнике, и делал руками какие-то загадочные пассы. (В рукавах у него были спрятаны детекторы.)

Поделиться с друзьями: