Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Поттер кивнул, принимая объяснения, и пообещал себе позже обязательно на эту тему Невилла поподробнее расспросить. В конце концов у них теперь места много и волшебные дубы в их поместье тоже лишними не будут.

До места добрались за считаные минуты, и хоть Невилл и продолжал опасливо коситься на густые заросли, заходить в лес им действительно не пришлось. Огромный дуб величественно выдвигался вперёд, раскинув свои ветви над небольшой полянкой.

— Так это он? — Лонгботтом выглядел разочарованным. — Ты же сказал, что до веток дотянуться можно, а здесь до самых нижних футов десять, не меньше.

— Ну сам посуди, если бы всё было так просто, тут давно бы уже всё ободрали. И я не говорил, что до них можно дотянуться. Я сказал, что без проблем до них достану, — подмигнув озадаченному товарищу, Гарри вытащил из складок мантии свою незаменимую сумку, а из неё моток кручёной верёвки, один конец которой был распущен на три «хвоста». Каждому из «хвостов» крепился тяжёлый железный шар. — Это бола. Смотри. Только отойди немного, чтобы случайно не зацепила.

Примерившись, Гарри несколько раз крутанул верёвку и вдруг выпустил её из рук, отправив шары в полёт. Спустя несколько секунд и шары, и верёвка рухнули на землю, сбив с самой нижней ветки несколько желтых листьев.

— Промахнулся. У меня не всегда получается, особенно, когда вверх бросать нужно. Есть шанс получить грузом по тыковке, а это сильно неприятно. Вот и приходится осторожничать.

Невилл понимающе кивнул. На вид шарики весили не менее фунта каждый и схлопотать таким по лбу или по темечку и в самом деле было бы сомнительным удовольствием.

Вторая попытка увенчалась успехом. Верёвки с шарами надёжно обмотались вокруг ветки, позволив без труда притянуть её вниз. Пока Гарри выпутывал свою болу, Невилл успел собрать несколько превосходных жёлудей и теперь смотрел на своего спутника с благодарностью и обожанием.

— Тебе помочь коры нарезать?

— Не, я справлюсь. Ты только чуток ветку подержи, пока я нож достану. — Через несколько секунд бола была снова спрятана в сумку, а в руке Поттера блеснул специальный нож. — Всё, отпускай. Дальше я сам. А то лукотрусы толпой набегут. Два волшебника, хоть и маленьких, для них уже перебор.

Невилл, согласно кивнув, отпустил ветку и поспешил отойти подальше, чтобы не мешать, а Гарри принялся ловко срезать тонкие полоски коры. Он как раз потянулся к особенно ровной веточке, когда за спиной раздались тяжёлые шаги. Ещё раньше, чем Гарри успел скосить глаза, по запаху стало понятно, кто именно решил составить им компанию. Такая ядрёная смесь: перегара, пота и мокрой псины была присуща только одному обитателю Хогвартса. Обречённо вздохнув, Поттер повернулся к топчущемуся у него за спиной Хагриду, попутно выискивая взглядом Невилла. Тот старательно рылся в пожухлой траве ярдах в двадцати от них.

— Здорово, Гарри! А я тут мимо шёл, гляжу вроде ты. А ты чевось эта? Кора что ли нужна? Дык давай подмогну.

Огромная лапища потянулась к ветке, и мальчик непроизвольно шарахнулся в сторону. Пальцы скользнули по влажной от сока коре, и своенравная ветвь вырвалась на свободу, оставив в кулаке только горстку желтых листьев.

— Эх, дементор её в печонку. Ну ничего, щас я тебе её обратно наклоню.

— Спасибо, не нужно. Я уже достаточно нарезал.

— Да ты не стесняйся. Хочешь я тебя в Запретный лес на прогулку свожу? Соберёшь чего тебе надобно. Оно нельзя, конечно, но мы потихонечку. Мигом обернёмся, никто и не заметит!

Хагрид выжидательно уставился на мальчика, и Гарри не удержался:

— Спасибо, но не нужно. Мне тётя с самого раннего детства объяснила, что нельзя садиться в машину к добреньким дяденькам, угощающим детей конфетками.

На словах о «добреньких дяденьках» лесничий расплылся в широченной улыбке:

— Дык нет у меня никакой «мышины». Я мышей только для сов иногда покупаю. И конфет тоже. Не ем я их. Они вишь, у меня между зубов проскальзывают, да… Зато кексами угостить могу. Возьму с собой в лес, погрызёшь по дороге.

Гарри мысленно ухмыльнулся, видимо, намёк про «конфеты и машины» его собеседник не понял.

— Ты эта… Ну ежели побаиваешься, то знай: нету в Запретном лесу никого такого, кто причинил бы тебе вред, покуда ты со мной, — на всякий случай пояснил Хагрид, видимо, по-своему истолковав нерешительность мальчика.

— Спасибо. Я подумаю.

Мысленно выругавшись, Гарри принялся подбирать с земли всё, что успел срезать. Ну вот на фига нелёгкая этого остолопа принесла? Не будь его, и можно было бы спокойно применить Акцио. Конечно, Драко это заклинание даётся гораздо лучше, но всё же. А теперь стоит взмахнуть палочкой, и Хагрид, наверняка, Дамблдору доложит, что первокурсник, который согласно директорским планам вообще ничего уметь не должен, заклинания из программы четвёртого курса использует. И какого пикси этот боров вообще сюда притащился? Случайно он его заметил, как же! Вот прямо так сразу за ветками со спины и узнал! Раз уж врать толком не умеет, так хоть бы и не пытался!

— Чегой-то ты, Гарри, так в гости ко мне ни разу и не зашёл? — в глазах лесника отразилась обида. — Будто как сторонишься меня? Я тебе про родителей рассказать хотел. Шибко мы дружили с ними. А тебе гляжу и не интересно совсем.

— Мне тётя о них рассказывала…

— Да чего она знать-то может, эта твоя тётя?! И с сестрицей своей твоя мама не ладила. Жутко вредная и завистливая она была, сестра в смысле. Маме твоей страсть как завидовала, да. И гадости ей всякие делала!

— А мне тётя говорила, что это мама чашки в мышей превращала…

— Брешет! — сердито буркнул Хагрид. — Ну может пошутила Лили разок…

— А тётя Петуния вообще-то очень мышей боится.

— Да чего их бояться-то? — удивился лесник. — Стукнешь разок по ней кулаком и нет её.

Представив, как тётя Петти давит кулаком мышей, Гарри скривился.

— Не слушай ты её росказни… тётки своей, не мыши… Да, так вот не может она ничего о родителях твоих знать! Она ж маггла! А отец твой между прочим был чистокровным. Они и виделись-то с ним пару раз.

— Зато про отца мне мистер Снейп рассказывал. Он тётин муж и в Хогвартсе вместе с папой учился.

— Врёт он всё! — безапелляционно заявил Хагрид.

Мальчик удивлённо посмотрел на мужика, которому по определению не могло быть известно, что именно рассказывали Гарри родные и не удержался:

— А вы откуда знаете, что он мне наврал?

— Не мог он тебе ничего хорошего про Джеймса Поттера рассказать. Не те у них отношения были. Как есть — наврал! Джеймс шутником был. Вот, наверное, ты на Слизерине и оказался, что про папку своего плохого наслушался.

Гарри мысленно усмехнулся. В том, что о родителях ему рассказали чистую правду, всю: и плохую, и хорошую — он был абсолютно уверен. А вот то, что Хагрид был так уверен в своих словах очень даже настораживало. К тому же теперь не осталось сомнений в том, что Дамблдора ужасно волнует, почему Гарри Поттер попал на самый неподходящий факультет. Ну, что же, раз директору эта загадка спать не даёт, нужно растолковать что к чему.

Состроив самую жалостливую физиономию, Гарри пустился в пояснения:

— Да нет, я не из-за этого на Слизерине. Я вообще-то туда не хотел поначалу… А в Хогвартс-экспрессе с мальчиками познакомился и они все на Слизерин попали. И когда шляпа мне предложила Слизерин, я согласился. Мы подружиться успели, а до этого у меня совсем-совсем друзей не было…

— Жаль, что так получилось, — посочувствовал лесничий, — но тебе Гриффиндор надо было выбирать. Там самые верные друзья! А слизеринцы совсем дружить не умеют. У них не дружба, а выгода одна! Вот если бы перевестись можно было… Ты эта… директора попроси, может подсобит чем. Правда не принято это. Не было ещё случая, чтобы с факультета на факультет переходили, но ты ж герой! Может сделают для тебя исключение в память о родителях…

Поделиться с друзьями: