Нападения и спасения
Шрифт:
– Мне жаль, – Солана удивилась, услышав собственный голос. – Насчет случившегося тогда – мне правда очень жаль… – Она осеклась, не зная, что ещё сказать. – Если бы только кто-то смог это остановить…
Трейлер резко повернул, и сидящих внутри прицепа повело в стороны.
– Мы не знали, – продолжила Солана. – Правда, не знали. А когда всё случилось, было уже поздно. Ваши семьи… друзья… Мне очень… очень жаль.
Фантомы промолчали. Ли-Ли и Сара не смотрели на Солану.
Десандер хотела что-нибудь добавить, но передумала. Продолжать не было смысла. Не сейчас. Ей и так хватает поводов для беспокойства. Сейчас необходимо сосредоточиться, собрать свои боль и ярость – и использовать их для достижения цели. В этом десандеры были настоящими профи. Если уж на то пошло, не одни фантомы знали, что такое страдания.
Трейлер всё ехал и ехал. Наконец он свернул с шоссе и вскоре остановился. Быстрым движением руки Сара погасила освещение. Ли-Ли и Калина надели на плечи рюкзаки. Снаружи раздались шаги, затем задняя дверь со скрипом поднялась, и все вокруг залило лунным светом. В проёме возник силуэт человека.
– Добро пожаловать в зоопарк Уотерфорда, – объявил Майк. – Можете выдвигаться. – Он развернулся и поспешно залез обратно в кабину.
Фантомы стали подниматься со скамеек, но их остановил возглас Ричи, сидящего в глубине прицепа:
– Постойте!
– Что такое? – спросила Сара.
После продолжительной паузы Ричи ответил:
– Мы… мы должны вам кое в чём признаться.
Фантомы секунду не шевелились. Затем все они повернулись к скамейке скаутов.
Глава 21
Последние приготовления
– Все готовы? – спросил мистер Дарби.
Эви подняла глаза и поймала свое двойное отражение в тёмных стеклах солнцезащитных очков старика:
– Мы готовы.
Эви и Элакши стояли перед мистером Дарби, который сидел за столиком в «Море латте», кофейни в нескольких домах от врат в Секретные «Жуткие создания». Приказ мистера Дарби о перекрытии улиц был снят, и на них вновь кипела жизнь. Эви ощущала на себе множество пристальных взглядов – людей, жирафов, задравших головы над дорожными знаками, и обезьян, высунувшихся из окон соседних многоэтажных зданий. Все были в курсе того, что должно было произойти, но старались не подавать виду, на случай, если де Графф или кто-нибудь из его вассалов находился поблизости.
Мистер Дарби сунул руку под соседний столик и достал оттуда два рюкзака. Один принадлежал Тамерону и хранил его магический хвост, а второй был незнакомым. Мистер Дарби передал его Эви:
– Здесь остальное оборудование десандеров, я еле сумел его впихнуть.
Эви кивнула и просунула руки в лямки. Элакши, следуя её примеру, закинула за спину рюкзак Тамерона.
– Десять минут на то, чтобы добраться до «Центра», – сказал мистер Дарби, – пять – чтобы спасти переходчиков, и еще десять – чтобы выбраться оттуда.
Эви кивнула. Они уже несметное количество раз обсудили и повторили план.
– Если вы не вернетесь в течение получаса, – продолжил мистер Дарби, – я отправлю Марло проверить, что с вами. Если он принесет дурные вести, я пришлю подкрепление, всех десандеров, кого только сможем снять с постов. И животных тоже. Там мы вас не оставим. – Он посмотрел на часы. – Спасательная операция начнётся через пять минут. Есть какие-нибудь соображения напоследок?
– Что, если мне выпадет шанс разделаться с де Граффом? – спросила Эви. – Могу ли я им воспользоваться?
Мистер Дарби потряс головой:
– Вы должны лишь зайти и выйти. Это спасательная операция, не более того.
Эви коротко кивнула и расстегнула левый карман-портал. Элакши сделала то же самое. Хамелеоны полезли из магических глубин и разбежались по туловищам девушек, которые быстро исчезли, слившись с окружающей обстановкой.
– Держись поблизости, – сказала Эви Элакши. – Следуй за моими знаками, но ничем себя не выдавай.
Эви с Элакши направились к выходу. Уже на улице лидер фантомов оглянулась на мистера Дарби и заметила, что дверь в кафе не закрылась до конца, словно её кто-то придерживал, хотя Элакши уже должна была выйти.
Но, разумеется, ей могло и показаться – ведь уже через мгновение дверь захлопнулась.
Глава 22
Шок
Стоя на тускло освещённой парковке у зоопарка Уотерфорда, Солана переводила взгляд с Сары на скаутов и обратно. Она хотела верить, что глаза её обманывают и скауты не могли пойти на такой опрометчивый поступок. На лице Сары читался шок. Остальные фантомы застыли истуканами.
Сара осторожно шагнула к скаутам. И остановилась. После продолжительной паузы она задала тот же вопрос, что крутился в голове Соланы, – тихо-тихо, чтобы Майк не смог её услышать:
– Что… Что вы наделали?!
Глава 23
Дорога к «Жуткому центру»
Эви и Элакши боком, чтобы не задеть бархатную ткань, проскользнули через портал в Секретные «Жуткие создания». Вслед за ними внутрь упал лучик света, но он исчез так быстро, что любой бы подумал, что это ветер потревожил шторы.
Фантомов встретила непроглядная тьма, как на снятом Марло видео. Эви втянула носом пахнущий плесенью и гнилью воздух и поморщилась. Что-то хрустнуло у неё под ногой – явно какой-то жук, причём весьма крупный. К подошве ботинка прилипли вязкие внутренности. До слуха донеслись щёлканье и потрескивание множества других жуков, ползающих по полу, потолку и стенам.
Держа руки вытянутыми перед собой, шажок за шажком Эви пошла навстречу тьме. Уши уловили знакомое глухое рычание, ранее слышанное на видео. По обеим сторонам от фантомов таились сасквочи, и девушка лишь примерно могла представить их численность, ориентируясь исключительно на отдаленное ворчание. Сколько же их было? Три? Шесть? Десять? Одно она знала наверняка: чудовища расположились вдоль обеих стен коридора.
На голову ей упал какой-то жук размером с её большой палец и пополз по лицу. Эви задержала дыхание, чтобы не закричать, и смахнула тварь ладонью. Страх едва не парализовал её, но она подавила его, сосредоточившись на дальнейшем продвижении.
Вскоре впереди показался тускло освещённый перекресток, и Эви, а за ней и Элакши свернули в новый проход с горящими факелами. По стенам здесь ползали полчища пауков, многоножек и тараканов. В воздухе гудели тучи мотыльков, саранчи и прочих летающих насекомых. Они врезались в щеки и подбородок, а один даже залетел Эви в рот и успел пощекотать крылышками язык, прежде чем девушка его выплюнула.
Показался сасквоч. Он сидел, привалившись спиной к стене и сложив локти на коленях. По всему его телу, путаясь в густой шерсти, ползали разные букашки. Когда Эви проходила мимо, под её ботинком с отлично различимым хрустом лопнул какой-то особенно крупный жук. Сасквоч вскинул голову. Девушка застыла, не шевелясь. Чудовище шумно втянуло носом воздух и медленно повернуло голову сначала в одну сторону, затем в другую. Уголок его рта приподнялся, явив устрашающих размеров клык, и сквозь стрекот насекомых послышалось глухое рычание. Эви уже подумала, что сейчас он бросится в атаку, как вдруг из шерсти на голове сасквоча показалась многоножка и поползла вниз, прямо по его глазу. Чудовище фыркнуло, схватило многоножку, забросило её в рот и, прожевав, выплюнуло вязкие останки. После чего вытерло губы тыльной стороной ладони и опустило взгляд, судя по всему совершенно забыв о подозрительном шуме.