Наполеон Бонапарт
Шрифт:
________
1 ) D е Segur, Histoire et Memoires, I, 74.
2 ) Yung , I , 195. (Письмо Бонапарта к Паоли, 12 июня 1789). — I , 250. (Письмо Бонапарта к Буттафуоко, 23 января 1790).
3 ) Yung , I, 107. (Письмо Наполеона к своему отцу, 12 сентября 1784). — I, 163. (Письмо Наполеона к аббату Рейналю, июль 1786). — I, 197. (Письмо Наполеона к Паоли, 12 июня1789). Три письма, имеющих отношени e к истории Корсики, посвящаются аббату Рейналю в письме от 24 июня 1790; они помещены у Yung , I, 434.
изобличают в нем чужестранца. Разумеется, как в этом, так и во всех своих юношеских произведениях, он подражает, сколько может, популярным писателям своего времени, Руссо и в особенности Рейналю; он по ученически повторяет их тирады, их сентиментальные восклицания, их гуманитарный пафос. Но это заимствованное одеяние стесняет его, оно не приходится по мерке его личности, оно слишком хорошо скроено и ладно сшито, да еще из слишком тонкой ткани; оно требует слишком большой размеренности в походке и сдержанности в движениях, у него же оно на каждом шагу заминается и безобразно топорщится; он его не умеете носить и оно трещит на нем по всем швам. Ему не только никогда не удавалось, да так и не удалось, усвоить французскую орфографию, но и самый дух языка был ему чужд, равно как и подлинный смысл и точное значение оборотов, словопроизводство, связь, подчинение и сочетание между собою предложена, правильное применение образных выражений 1); он идет напролом сквозь целый ворох итальянизмов, варваризмов 2), бессвязностей и несообразностей всякого
_______
1 ) Прочтите в особенности его рассуждение: О тех истинах и чувствах, которые более всего должно внушать людям для их благополучия. (Тема, предложенная Лионской академией в 1790): Quelques hommes hardis , impulses par le genie ... «La perfection nait du raisonnement, comme le fruit de l'arbre... Les yeux de la raison garantissent 1'homme du precipice des passions... C'etait principalement par lespectacle du fortde la vertu que les Lacedemoniens sentaient... Pour conduire les hommes au bonheur, faut il done qu'ils soient heureux en mo yen s... Mes titres (a la propriete) se renouvellent avec ma transpiration, circulent avec mon sang, sont ecrits sur mes nerfs, dans mon coeur... Vous direz au riche: tes richesses font ton malheur, rentre dans la latitude de tes sen s... Qu'a votre voix les ennemis de la nature se taisent et avalent de rage leurs langues de serpent!.. L'infortune a fui la societe des hommes; le drap noir a remplace la tapisserie de lagaite... Voila, messieurs, sous le rapport animal, les sentiments qu'il faut inculquer aux hommes pour le bonheuro.
2 ) Yung, I, 252. ( Письмо к Буттафуоко ): «Tout degouttant du sang de ses freres, souille par des crimes de toute espece, il se presente avec confiance (isous une veste de general, unique recompense de ses forfaits».l, 192. (Письмо к корсиканскому губернатору 2 апреля 1789 г.): « Cela fait de cultivation , qui nous ruines , и т. д. Бесконечное количество грубейших ошибок во французском языке можно найти в разных рукописных письмах, скопированных Юнгом. Miot de Melito , I , 84. (1юль 1796): «Его речь была в то время отрывистой и очень неправильной». М-ше de Remusat , I , 104: «На каком бы языке он ни говорил, всегда казалось, что он им недостаточно владеет; казалось, что ему всегда приходилось его насиловать, чтобы выразить свою мысль». Неизданные заметки графа Шанталя члена Государственного Совета, потом министра внутренних дел, во времена консульства: «В то время Бонапарт
13
рода, и спотыкается, прежде всего, конечно, из-за своей неловкости и неопытности, но также и от избытка энергии и пыла: мысль его, отрывистая, вулканическая, отягченная страстностью, указывает на то, как глубок и кипуч ее родник. Еще в школе преподаватель словесности говорил о нем, что в неправильном и своеобразном величии этого многословия ему чудится раскаленный в вулкане гранит 1). Приняв во внимание всю эту оригинальность мысли и восприимчивости, эту неприспособленность к окружающему его миру и полное несходство с товарищами, можно заранее с уверенностью сказать, что весь мир ходячих идей, так властно захвативших в то время большинство, пройдет мимо, не коснувшись его.
Казалось, что из двух главных и противоречивых идей, которые в нем сталкивались, каждая владела им по преимуществу; на самом же деле, он не был подвластен ни одной из них. Пансионер короля, на счет которого он воспитывается сначала в Бриенне, потом в Парижской Военной Школе, (а сестра его — в Сен-Сире), пользуясь целых двадцать лет, вместе со всею семьею, его благодеяниями, обращаясь к нему в то же время с самыми слезными либо благодарственными посланиями от имени своей матери, он никогда, однако, не смотрел на короля, как на прирожденного своего главу; у него даже мысли не зарождалось стать в его ряды и обнажить за него свою шпагу; дворянин по рождению, согласно изысканиям Гозье, воспитанник аристократической кадетской школы, он чужд, однако, всяких дворянских и монархических традиций 2). Без всяких средств, снедаемый честолюбием,
_______
не стеснялся своей плохой осведомленности в деталях управления; он беспрестанно задавал вопросы, спрашивал о смысле и значении слов самых употребительных. Так как ему не всегда удавалось расслышать как следует слова, произнесенные впервые, то он так и продолжал их употреблять, как они дошли до его слуха. Таким образом, он постоянно говорил section вместо session , аг misti с e вместо amnistie , iles Philippiques вместо lies Philippines , point fulminant вместо point culminant , rentes voyageres вместо rentes viageres и т. д.
1 ) De Segur , I , 174.
2 ) Сравните Memoires du marechal Marmont , I , 15, чтобы ознакомиться с чувствами, воодушевлявшими в то время дворянскую молодежь. «В 1792 году особа короля вызвала во мне чувство, которое трудно поддается определению и следы которого даже с остатками былой горячности сказались и двадцать два года спустя: чувство преданности почти религиозного характера, врожденно-благоговейное отношение, как к существу высшего порядка. Слово король имело тогда магический смысл и значение, незыблемое в чистых и безыскусственных сердцах...
поклонник Руссо, покровительствуемый Рейналем, компилятор философских сентенций и общих мест, этот человек если и говорит языком своего времени, то сам ему не верит; модные фразы служат только приличной академической мантией для его мысли, или же красной шапкой клуба; демократические мечтания его не ослепляют, к осуществленной революции он чувствуете одно отвращение, как и к господству черни. B апреле 1792 г. в Париже, в самый разгар борьбы между монархистами и революционерами, он занят подысканием «какой-нибудь выгодной спекуляции» 1), собирается снимать дома и пересдавать их с барышом. 20 июня он, в качестве простого зрителя, присутствует при нападении на Тюльери и, увидев в окне короля, нацепившего красную шапку, говорит довольно громко: «Сhe coglione! — что за дурак!» И продолжает: «Как можно было впустить эту сволочь! Дали бы хороший залп, смели бы сотен пять — шесть, у остальных бы только пятки засверкали!» 10 августа, под звуки набата, в нем зарождается одинаково презрительное отношение как к королю, так и к народу; он бежит к своему приятелю, на площадь Карусели, и оттуда, опять-таки «как посторонний зритель, любуется всеми событиями дня» 2). Потом, когда дворец взят, он обходит Тюльери, забегает во все ближайшие кафе и наблюдает. И только: никакого желания принять самому участие, ни малейшего внутреннего порыва, ни якобинец, ни роялист. Даже на лице у него написано такое спокойствие, что «на него обращаются тысячи недоверчивых и неприязненных взоров, как на чуждого и подозрительного». Точно так же, после 31 мая и 2 июня, его «Ужин в Бокере» доказывает, что в восстании департаментов он осуждает главным образом их бессилие. И действительно: у повстанцев — разбитая армия, ни одной
________
Эта религия королевской власти была еще жива в народных массах, а еще больше в среде тех родовитых людей, которые, далеко отстояли от власти и жили больше под впечатлением ее блеска, чем ее несовершенств... Эта любовь переходила в своего рода культ».
1 ) Bourrienne, Memoires, I, 27. — Segur, I, 445. В 1795 в Париже, не занимая никакой военной должности, Бонапарт пускается в несколько коммерческих предприятий, затёвает, между прочим, и книжное дело, из которого ничего не вышло. (По свидетельству Себастьяни и многих других).
2 ) Memorial , 3 авг., 1816.
15
устойчивой позиции, кавалерии никакой, артиллерия, набранная из новобранцев, Марсель брошен на произвол судьбы, переполнен враждебными санкюлотами, затем вскоре осажден, взят и разграблен; успех восстания более чем не обеспечен: «Предоставьте бедным провинциям, населению Виварэ, Севенны, Корсики биться до последней крайности; но вы сами попробуйте проиграть хоть одно сражение — и все ваше благосостояние, плод тысячелетних трудов, расчетов и страданий, станет добычею солдат 1). Вот чем, поистине, можно было бы вразумить жирондистов! Ни одно из социальных или политических убеждений, так властно владевших тогда умами, над ним не имело власти. До 9-го термидора он был как будто республиканцем - монтаньяром. И действительно, он несколько месяцев проводит в Провансе, как любимец и ближайший советник Робеспьера младшего, почитатель Робеспьера старшего 2), вступает в связь с Шарлоттой Робеспьер в Ницце. Но после 9-го термидора он сразу бурно порывает эти компрометирующие отношения: «Я считал его безупречным, — говорит он о Робеспьере-младшем в письме, написанном на показ, — но будь он даже моим отцом, я бы собственноручно заколол его, если бы он покушался на самовластие». Вернувшись в Париж и постучавшись у разных дверей, он останавливает свой выбор на Баррасе, самом первостепенном негодяе, том самом Баррасе, который был главной причиной падения и смерти своих двух первых покровителей 3). Среди сменяющихся проявлений фанатизма и столкновений партий, он остается неизменно холоден, замкнуть и безразличен ко всяким положениям и занят только своей собственной судьбой.