ЖАНРЫ

Наренгу идет за тобой
Шрифт:

— Мы так дом сломаем, — признал Наренгу, сам снимая обездвиживающее заклятье и подавая гостю руку. — Ты хорош, Хемлигуэ.

— Ты на себя посмотри, Наренгу. Просто лев! — и они оба заржали.

Хемлигуэ обнял сородича.

— Не думал, что моя книга причинит вред тебе. Это была юношеская выходка. Мне тогда казалось, что люди смогут лучше нас понять, если будут знать чуть больше.

— Твоя огненная чешуя уже была украшена кольцевым узором, — укоризненно сказал Наренгу. — Какая еще юношеская выходка? Ты был зрелым драконом.

— Моя душа до сих пор молода! — возмутился Хемлигуэ.

— Я заметил это, когда вместо нормального приветствия, ты атаковал меня огнем, — усмехнулся Наренгу. — Тебе бы не помешало стать немного серьезнее.

— А тебе не помешало бы перестать тащить на себе такой груз проблем и посмеяться над ними.

— Посмеюсь, когда превращусь в огромного ящера и уничтожу все, повинуясь ящериной логике. Интересно, я буду есть людей сырыми или только после того, как прожарю огнем из пасти?

— Конечно, жареных, — авторитетно заметил Хемлигуэ. — И то, если вкус понравится. Обычно наши обратившиеся предки предпочитали мясо почище и брезговали человечиной. Я лично изучал логово последнего дракона. Человеческих костей в убежище не было.

Наренгу закатил глаза и жестом предложил сородичу следовать за ним.

Магическое зеркало снова издавало сигналы.

— Мне выйти, чтобы я случайно не подслушал твоих секретов? — спросил Хемлигуэ.

— Только если ты собираешься писать об этом книгу, — хохотнул Наренгу. — Если твой талант притих в уголке сознания и больше не собирается раздавать направо и налево секреты нашего рода и лично мои, то оставайся.

— Между прочим, я решил увлечься художественной прозой, — заявил Хемлигуэ. — Ну там любовные романы, приключения. Связь дракона с женщиной в подробностях. Чутье говорит, что мрачная романтика захватывает дух. Думаю, в этот раз мое произведение займет полки многих библиотек. Можно добавить твою историю, как устойчивую любовную линию. Я ведь не отличаюсь постоянством.

— Только попробуй, — низким голосом сказал Наренгу.

— И попробую, — невозмутимо кивнул его оппонент, будто принимая эти слова за разрешение, — проект гарантированно будет успешным. Его не уничтожат, не сожгут и не казнят тех, кто успел прочитать. Было, между прочим, очень обидно лишиться почти всех читателей и так и не услышать отзывы на свое творчество. Это до сих пор меня ранит, ведь книга была написана великолепно. В ней был юмор, понятная подача материала, живые метафоры. Я так и не узнал, что люди думали о ней.

— Твою мать, Хемлигуэ, — выругался Наренгу, вынужденный прервать спор, чтобы отозваться на связь. Это был именно тот информатор из Крето, которого он жаждал слышать уже не первый день.

Поиски

Исида переоделась и пошла прогуляться по дому Пинатири. Она не могла прямо влезть в комнаты хозяев, так что поднялась на третий этаж. После чая в голове постоянно крутилась мысль, что она должна расслабиться и чувствовать себя в безопасности. Голос говорил ей, что Наренгу ни за что не найдет ее здесь. Исида в ответ на это выравнивала дыхание и старалась следовать требованиям. Получалось, что она служила приманкой. Приманка должна была бояться своего врага, ни в коем случае не говорить с ним и не пытаться уладить конфликт, но спокойно ждать его в этом «безопасном месте».

«Он никогда не любил тебя, только использовал твое тело и магию. Ты была его игрушкой, его дурой. А теперь только он причина всех твоих бед, слез и горя твоих друзей. Пока он жив, ты не будешь в покое», — нашептывал ей голос.

Исида бродила по третьему этажу, притворяясь, что мучается от этих мыслей, но на самом деле она ловила мельчайшие изменения в стеклянном сосуде, который едва заметно лежал в ее руке. Это было самое ценное, что она принесла в дом Пинатири. Колбу наполняла кровь Наренгу. Вблизи камня бордовая жидкость должна была начать кипеть, проходя первый этап обращения. Исида понимала, что не подберется достаточно близко, но надеялась, что камень спрятан в доме. Наренгу почему-то был уверен в этом. Исида подумала, что он подозревает именно детей графа, но потом поняла, что причина не в этом. Графский особняк охранялся лучше других мест в Михелле. Людорг и многие высшие чины имели возможность входить сюда беспрепятственно. Некоторые части дома были открыты для всех.

Исида ощутила движение крови в колбе. Надо было понять, что именно происходит и в какую сторону двигаться.

Голос в ее голове снова заговорил:

«Как только он вернет свою силу, первым делом обратит ее против тебя. Для тебя все кончено. Твоя жизнь не стоит и гроша. Из принцессы ты стала ободранной простолюдинкой. Ты — беда для своей семьи и всех, кого ты хоть немного ценишь, тварь», — голос сорвался на крик, полный ненависти и замолчал. Исида удивленно хлопнула глазами. Корилан ее беспощадно ненавидел до такой степени, что не смог сдержать эмоций и опустился до оскорблений. Впрочем, нечисть верила, что она выпила магический отвар, а это означало, что сознание жертвы податливо и покорно. Можно было позволить себе немного вольностей.

Исида не забыла о реакции драконьей крови. Она прошлась по комнате, рассматривая интерьер. Наконец, она нашла место, где кровь реагировала сильнее всего. Исида отметила про себя расположение этой комнаты. Теперь надо было проверить первый этаж для сравнения.

В коридоре раздались шаги.

— Я знал, что застану тебя здесь, Исида, — сказал Пинатири, врываясь в комнату. — Отменил все, что только было можно, но граф не во всем имеет власть. Было кое-что, что никак не получалось отложить. Только вырвался. Расскажи же мне, как ты себя чувствуешь, как жила все это время?

Исида слабо улыбнулась. Еще бы он не знал, где она. В этом доме были зачарованы пять предметов из десяти. Конечно, ему не составило труда определить, где шатается гостья. Исида вздохнула, нагоняя на себя печальный вид. Если это Пинатири копался в ее голове, ей стоило дать ему понять, что она поддалась.

— Дорогой граф, — она слегка поклонилась ему. — Я должна сейчас сказать тебе, что все было хорошо, что все это время моя жизнь была полна чудесных приключений и событий, что я повидала мир… Но…

— Что, Исида? — Пинатири сделал к ней шаг.

Девушка надеялась, что расстояние не сократится сильнее. Она страшно не хотела применять магию.

— Все так и было, — сказала она печально. — Приключения, события, новые магические идеи, порой весьма изобретательные, но я была ужасно одинока. Мое сердце отчаялось и зачерствело. Мои ноги устали все время бежать. Я жалела, что приходится забывать попутчиков, отрицать свое имя и род. Я больше не могу заметать следы. И здесь я не задержусь, мой друг. Не могу подвергать опасности вас с сестрой.

— Исида, умоляю тебя, брось эти мысли. Я не последний человек в мире. Я защищу тебя от Наренгу, укрою. В конце концов он должен признать, что ты свободна от его темной власти.

Пинатири говорил искренне, и Исида не могла понять, знает ли он об утере камня души или нет. Из его слов выходило, что он считает преследование Наренгу обидой или местью. Очень непросто было разобраться, где правда, а где притворство. Исида решила не поддаваться на подобные уловки. Единственное во что ей было трудно поверить, что Пинатири ненавидит ее. Их отношения всегда были добрыми и теплыми. Графский сын был деликатно влюблен в нее. Лишь уважение к отношениям с Наренгу мешало ему начать серьезные ухаживания. К тому же правитель Михеллы не был склонен скрывать свои эмоции, он бы проявил гнев или задел ее колким замечанием, как Бьёкку.

Поделиться с друзьями: