Наследница поместья "Соколиная башня"
Шрифт:
— Какой ужас! Это чудо, что вы не пострадали. Владетель прав, порядком тут не пахнет! У вас где-то болит? Может, в самом деле, стоит вызвать целителя?
— Ты знаешь, на удивление прилично себя чувствую, — не покривила я душой. — Шею, конечно, тянет, но в голове посветлело. Похоже, обошлось без сотрясения.
— Покровитель вас хранит, леди Энни, но вам нужно быть осторожной, — посоветовала горничная.
Хорошо раздавать такие советы, но я понятия не имела, откуда ждать следующего удара. И когда.
Подхватив маску, я спустилась на первый этаж и с удивлением обнаружила, что кобылы, которую мне позволила взять леди Синтия, у крыльца не было.
Я в растерянности посмотрела на Бладсворда, ласково похлопывающего своего коня по холке.
— Никто не позволит вам сесть в седло после падения, леди Чествик, — отрезал он, забирая поводья у грума. — Поедете со мной.
— Но это скандал! — ошалела я.
— Это Старфайр, — возразил владетель. — Наденьте маску, и вас не узнают, пока вы этого не захотите.
Видя, что я все еще сомневаюсь, Бладсворд вынес окончательное решение:
— Или так, или вы остаетесь здесь.
Я покосилась на маску.
Что ж. Никто не знал, в какой личине я появлюсь на празднике.
— Вы же не трусиха, леди Чествик? — подначивал меня владетель.
Не трусиха, но разумную предосторожность еще никто не отменял.
Впрочем, после того, как Джина сделала все, чтобы я не попала на Старфайр, стоило рискнуть хотя бы ей назло.
И я завязала ленты маски под волосами.
Бладсворд вскочил в седло, сделал круг верхом, набирая скорость, и, проскакав мимо меня, подхватил. Я чуть не завизжала от неожиданности.
Мне потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя.
— Ну же, леди Чествик, не стоит так бояться. Я вас не уроню. Боюсь, вы сейчас вырвете клок из моего плаща.
Я и правда вцепилась что есть силы.
Но вместо того, чтобы выпустить плащ из пальцев, я сжала их сильнее, потому что мы как раз подъезжали к воротам, у которых поджидала одинокая всадница.
Уж она-то точно знала, кому принадлежит маска с синим опереньем.
Заметив нас, Джина хлестнула лошадь кнутом и понеслась вперед, а у меня появилось недоброе предчувствие.
Мое напряжение было истолковано Бладсвордом неправильно. Видимо, он решил, что я не доверяю ему, как ездоку. Владетель взял поводья в одну руку, а другой теснее прижал меня к своему телу.
В ответ на это мое плечо мгновенно запульсировало, заставив меня впервые обратить внимание на одну странность.
В день после источника жжение беспокоило меня само по себе, а вот после только в присутствии владетеля. И чем ближе ко мне находился Бладсворд, тем сильнее плечо пекло.
Это меня нервировало.
Я еще не знала, что меньше чем через час, эта странность спасет мою репутацию.
Глава 23. Детали
Поездка с владетелем оказалась весьма смущающей.
Я слишком остро ощущала мужское тело, к которому была плотно прижата. Каждое движение мускулов заставляло меня краснеть под маской. Но еще большую неловкость я испытывала от того, что и Бладсворд прекрасно мог чувствовать меня в своих руках. И к тому моменту, как мы доскакали до поляны, мне было волнительно, жарко и очень хотелось пить.
Какой-то парнишка, судя по рубахе, из деревенских помог мне сползти по лошадиному боку и перехватил поводья у владетеля. Когда Бладсворд покинул седло, конь заржал и загарцевал на месте.
— Ну-ну, малыш, — ласково похлопал его по холке владетель. — Мы ещё покатаем на себе леди Ч… эту леди!
Что? Какая непристойность! Что значит «мы» и «на себе»?
Усмехнувшись моему возмущённому взгляду, Бладсворд сверкнул глазами и надел маску. Склонившись ко мне, добавил негромко:
— Уверен, вы восхитительная наездница. Верховая езда — это же как танцы, необходима чувственность и внимательность.
Я вспыхнула и закусила губу, чтобы ничего не ответить. И так уже наговорилась.
И ведь не надоедало ему дразнить меня.
— Где я могу попить? — попыталась я свернуть с щекотливой темы.
— Чего бы вы желали? Вина? Эля? — сверкнул белозубой улыбкой Бладсворд. В свете отблесков зажженных повсюду факелов, он выглядел потусторонним, опасным, искусителем.
— Воды, — выбрала я. Хотелось, конечно же, вина, но я не была уверена, что с ним хорошо сочетается травма головы. То, что сейчас я чувствовала себя вполне сносно, не говорило ни о чем. Шишка у меня под волосами была приличная.
— Воды? — изумился владетель. — Необычный запрос. А как же отметить Старфайр? Сегодня будет особенный костёр.
— И чем же? — полюбопытствовала я, укорив себя, что не разузнала подробностей про этот древний праздник.
— Они все особенные, — усмехнулся владетель. — Костер каждого дня предназначен для благословления своего дела.
— И для чего же этот?
— Для «упоительной езды», — ответил Бладсворд, лишив меня от смущения дара речи.
Чтобы не давать больше повода меня дразнить, я стала разглядывать поляну. Заметив, что я чувствую себя неуверенно, владетель взял меня за руку и подвёл к небольшому шатру.
— Постойте здесь несколько минут, я попробую добыть вам воды. А потом покажу, как правильно веселиться на Старфайре.
— Вы сами? — изумилась я. Это как если бы император Лидвании сам подавал напитки фрейлинам сестры.
— Сегодня вы моя гостья. И за вами приглядываю, не забыли?
Стоило Бладсворду отойти, как рядом со мной появилась Джина.
Она словно соткалась из тени от шатра. Подошла ко мне и, обдавая винным запахом, прошипела:
— Думаешь, ты самая хитрая? Решила повеситься Райану на шею? Ты смешна и нелепа в своих жалких потугах привлечь его внимание. Ты такая же холодная и расчетливая, как твой отец. Ни крупинки индивидуальности. И на этом празднике нет места такой унылой, бледной моли.
— Мне стоило, как вы, выставить себя на посмешище неподобающим нарядом? Тогда бы я пришлась ко двору? — холодно уточнила я, складывая руки на ученический манер. Я знала, как ее это бесило.
— Как ты заговорила! Надеешься, что Райан за тебя вступится, когда ты вляпаешься? Тогда ты будешь очень горько разочарована, — усмехнулась мачеха и, больно задев меня плечом, прошла в круг танцующих.
Задумавшись, я смотрела ей в след. Почему и во что я должна вляпаться?
Она что-то задумала? Или просто считала, что я настолько неприспособленная, что позор меня ждет неизбежно? Вот уж кто бы говорил.