Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследник приходит, чтобы восстать
Шрифт:

— У меня для тебя сюрприз, — сказал он, показывая предмет.

Она ахнула, закрыв рот руками, когда увидела, что ее друг держал в обеих вытянутых ладонях.

Меч!

Он кивнул ей, чтобы она взяла его, и медленно пошел вперед.

— Счастливого летнего солнцестояния, Фэйт, — тихо сказал он, когда оказался достаточно близко, чтобы она могла принять подарок.

Фэйт стояла в той же застывшей позе, едва способная произносить слова.

— Джейк, мы… Я не могу. Должно быть, это стоило так много денег, — сказала она, чувствуя себя виноватой, что он потратил их на нее.

— Не беспокойся об этом. Я сэкономил, что мог, и Далтон задолжал мне услугу, так что я получил хорошую цену, — сказал он, упомянув кузнеца Фаррохолда на другом конце города.

Фэйт подняла руку, чтобы провести кончиками пальцев по большому кристально чистому камню на рукояти.

— Кузнец любезно предложил камень бесплатно. Назвал это Зазеркальем — какой-то древний камень, который, как предполагается, приносит удачу и все такое, — он фыркнул от смеха.

Слезы навернулись на ее глаза, когда она продолжила обводить сложный тканый узор поперечной гарды, которая уверенно расширялась, как крылья орла, в обращенные вниз вершины. У нее не было никаких мыслей о том, что означают символы, только то, что они были прекрасны.

— У него довольно живописная сторона, — прокомментировал Джейкон, также восхищаясь мастерством. — Возьми. — Он сунул меч ей в руки.

Она держала его между своими ладонями, и легкий вес удивил ее. Схватив крест-накрест кожаную рукоять, она вытащила ее из ножен удовлетворившись скрежетом стали. Она могла только восхищаться широко раскрытыми глазами, когда все великолепие ярко отполированного лезвия сверкнуло в свете свечей, открывая каждый впечатляющий контур шедевра, когда она подняла его к небу, металл был немного темнее, чем она ожидала.

— Это сталь Нильтайн, — сказал он, как будто прочитав ее мысли.

Она вытаращила на него глаза при упоминании о драгоценном металле. Это был редкий материал и самый прочный, найденный только в горах островов Нильтайн — небольшого острова у южного побережья Унгардии. О людях или существах, которые там обитали, было известно немногое, но они подпадали под юрисдикцию королевства Райнелль.

— Где ты это взял?

— Разве это имеет значение? — Он хитро ухмыльнулся.

По его взгляду Фэйт поняла, что не хочет знать ответа.

— А как насчет тебя? — спросила она вместо этого, все еще чувствуя себя виноватой за такой возмутительно щедрый подарок, когда ей нечего было предложить взамен.

Он небрежно пожал плечами.

— Фехтование — это твое дело. В любом случае, я хорошо справляюсь только с кулаками, — он игриво подтолкнул ее. — С этого момента тебе просто придется прикрывать наши спины.

Фэйт взволнованно взвизгнула в знак согласия, балансируя лезвием в каждой руке, чтобы почувствовать его. Джейкон отступил назад, чтобы дать ей возможность несколько раз осторожно взмахнуть им. Она не могла найти слов, чтобы описать, как это было: как будто он был сделан для нее одной, и никто другой не мог им владеть. Вес был идеальным, а рукоять, казалось, имела все необходимые захваты для ее руки, что делало управление таким легким, как если бы оно было продолжением ее собственной руки. Она сделала мысленную пометку зайти к кузнецам и похвалить его за искусное мастерство.

Закончив свое восхищение и недоумение, она вложила клинок в ножны и сняла пояс с ножен, чтобы обвязать его вокруг талии.

— Ты собираешься надеть его сегодня вечером? — спросил Джейкон, довольный, но настороженный.

— Конечно. — Она просияла.

Он улыбнулся, больше про себя, абсолютной радости на ее лице.

— Я просто удивлена, что ты доверяешь мне настоящий клинок, — поддразнила она. — Тогда посмотрим, как долго продержатся твои кулаки.

Он рассмеялся лающим смехом и прошел мимо нее.

— Я быстро приведу себя в порядок, и мы сможем пойти насладиться празднованием.

Фэйт схватила его за локоть.

— Спасибо, Джак, правда. Ты даже не представляешь, как мне это нравится, — сказала она с абсолютной искренностью.

Он убрал выбившуюся прядь волос, которая никогда не укладывалась в ее косу, и понимающе улыбнулся ей.

— Я знаю.

ГЛАВА 6

Сумерки опустились на небо, освещенное великолепной полной луной и сверкающим каскадом звезд. Фэйт вдохнула аромат огня — совершенно здоровый и гостеприимный, когда он уговорил ее найти место, где танцующие языки пламени оживили аромат. Она взяла Джейкона под руку, и они вместе лениво прошлись по оживленной улице, мимо множества продавцов, предлагающих уникальные угощения и длинные палочки, которые при освещении переливались всеми цветами радуги.

Когда они наткнулись на определенный продуктовый киоск, Фэйт остановилась, чтобы купить две сосиски на вертеле, от которых у нее потекли слюнки. Они съели их по пути из каменного города к травянистым холмам, где она уже могла разглядеть волны оранжевого и желтого, танцующие танго с человеческими силуэтами. Музыка была чудесной, и она обнаружила, что покачивается в такт ансамблю лютневого оркестра, когда они шли к нему.

Они прошли мимо другого продавца, и она снова остановилась, усмехнувшись про себя.

— Я собираюсь выпить, — объявила она.

Взгляд Джейкона скользнул туда, куда она направлялась, и он рассмеялся.

— В последний раз, когда ты была пьяна, ты выгнала нас из гостиницы за то, что мы затеяли драку.

Она изобразила шок.

— Они обманывали меня в карты!

— На самом деле, ты обманывала их. Ты ужасная лгунья, когда пьяна, — возразил он.

— Я бы никогда не прибегла к таким мерам, — усмехнулась она с игривой ухмылкой, все равно направляясь к ларьку. Она купила один бокал вина, осушила его несколькими горькими глотками и сразу же пошла за другим, в то время как Джейкон закатил глаза, потягивая свой напиток. Она высунула язык в ответ на его осуждающий взгляд и воздержалась от того, чтобы ответить продавцу тем же, когда он, казалось, собирался что-то ей сказать.

— Некоторым из нас все еще нужно работать завтра, — сказал Джейкон.

— Это никогда не останавливало тебя раньше, если я правильно помню. — Она усмехнулась, вспомнив прошлые Святки. Они так напились, что Джейкон проснулся среди свиней на ферме. Каким-то чудом он убедил своего начальника, что прибыл пораньше, чтобы начать работу. Все еще будучи пьяным.

— Больше никогда, — сказал он, вспоминая с улыбкой.

Первое вино уже прогнало ночную прохладу и расслабило напряженные мышцы Фэйт. Она пожалела, что не оставила свой плащ дома. Они достигли вершины холмов, и Фэйт воспользовалась моментом, чтобы полюбоваться зрелищем: люди танцуют, смеются и просто находятся вместе. Это была перемена по сравнению с обычным унынием, которое окутывало город в той же безрадостной рутине.

Она выпила, и когда она посмотрела на бушующие перед ней огни, они, казалось, манили ее руками черного дыма. На секунду ее разум вернулся к ее сну — ее кошмару — прошлой ночью, который, как она теперь обнаружила, был в голове Ника. Она поднесла руку к горлу, призрак того призрачного прикосновения еще ощущался.

— Ты в порядке? — спросил Джейкон, потягивая вино.

Она кивнула и улыбнулась, прежде чем допить второй бокал и выбросить его в ближайший контейнер для мусора. Она взяла его за руку, ведя его дальше в толпу людей вокруг самого большого костра в центре. Она остановилась на краю пламени, когда песня изменилась, и женщины заняли свои места вокруг пылающего костра для танца. Этому мать научила ее в детстве. Джейкон отпустил ее руку и отступил назад, чтобы посмотреть.

Поделиться с друзьями: