Наследство с подвохом для попаданки
Шрифт:
Не явился, чем немало меня порадовал, дав, наконец-то, выспаться. В благодушном настроении я спустилась на кухню, размышляя над тем, что стоит приобщить призраков к ремонтным работам. В конце концов, ободрать обои и оторвать плинтуса с наличниками им точно по силам.
Прикончив яичницу-глазунью, я только взяла в руку чашечку свежесваренного кофе, как на стол передо мной шлёпнулся очередной конверт, причём намного увесистее, чем предыдущий.
Джоэл, присутствующий в этот момент на кухне, хотя уже неоднократно просила его оставлять меня в покое, когда ем, странно потянулся к письму, напомнив мне кота, охотящегося за мышью.
– Что такое?
– Там внутри находятся бумаги, которые принадлежали госпоже Ансонии, мисс Тори. Я её ауру ни с чьей не перепутаю, можете поверить, – твёрдо заявил призрак, ожидая от меня разрешения пролететь через конверт.
А вот это уже было интересно, ведь считается, что от бабушки ничего не осталось.
– Давай.
Джоэл проскочил сквозь стол и конверт, после чего завис над потолком: – Там ваши родовые бумаги, мисс Тори. И их много. Но опасности никакой.
– Отлично, – вскрыв, как и накануне конверт, я осторожно вытащила сложенные в несколько раз длинный лист потемневшей от времени бумаги.
На самом деле, там было метра полтора и по-хорошему, проще было бы не складывать эту рукопись, а скрутить в свиток. Но вначале из неё вылетела очередная записка, написанная тем же почерком, что и предыдущая. «Ваша бабушка, Ансония Дигейст, передала эти бумаги в качестве подтверждения того, что вы можете мне доверять. Проигнорировав сегодняшнюю встречу, вы лишь подтвердили предположения насчёт своего статуса. Предлагаю вам работу и по-прежнему настаиваю на встрече. Сегодня в восемь вечера в таверне «Сиквиль» буду ждать вас и готов рассказать всё, о чём знаю» Подпись опять отсутствовала, но вот предложение меня заинтриговало. Опять же расположение этой таверны, а находилась она неподалёку от местного кладбища, если верно распознала метки на карте, принесённой Джоэлом, и время. Как раз будет возможность подстраховаться призраками.
Та самая рукопись оказалась не чем иным, как генеалогическим древом, о котором меня в своё время спрашивал мэтр Сагадей, хотя больше непоминало длинный список из женских имён с фамилией Дигейст, с приплюсованными к каждому из них сбоку данными какого-нибудь мужчины, а далее вниз вела всегда всего одна стрелочка, означающая, что у пары рождалась только одна дочь. Странно... Или в моём роду действительно всегда появлялся только один ребёнок женского пола, либо в древо вносился лишь выживший. Быстро просмотрев перечень, нашла и свою маму, и себя. Только вместо данных о моём отце обнаружила значок, обозначающий мужской пол. Ни имени, ни фамилии. В принципе, оно и понятно: откуда бабушке было знать, от кого родила моя мама.
А вот дальше было ещё интереснее, ибо следующим документом оказалось личное дело бабушки. Не особо объёмное по толщине, но не менее интересное. Но в каком оно было состоянии!
– Не, ну нормально?! Вроде серьёзная организация, если судить по куче пафосных слов в «шапке», а отношение к документам хуже, чем в нашем Жилкомсервисе, на крыше которого растёт берёза! Спасибо, что селёдку в бабулино дело не заворачивали, а всего лишь чай на нём попили! Или кофе... Надеюсь, что это одно из двух, а не ещё какая-нибудь пакость, учитывая подозрительного цвета разводы. Итак... Ансония Дигейст, будучи ... Сантерой или санатерой? Сантер? Была принята на службу в особое подразделение, являющимся отдельной структурой организации, занимающееся чем-то связанным с некромантией и упокоением призраков. Где бы пояснительную бригаду взять, чтобы понять, что это такое? Раз слово в голове не перевелось, значит, оно какое-то особенное, вроде имени собственного, а то и обозначающее должность. Хотя может быть и просто определение согласно какой-нибудь классификации.
Сантия, появившаяся на кухне, услышала моё ворчание и встрепенулась, а потом оказалась рядом со столом: – Я могу взглянуть на это слово, мисс Тори?
– Пожалуйста, если поможет разобраться.
Призрачная девушка перевернула страницу несколько раз, а потом задумчиво пробормотала: – Если исходное слово было «santera» или «santero», то возможно значение, как «хранитель святыни», «создательница святыни», ещё «святоша»... Смотря, какой век, язык или диалект брать... Если это всё-таки «sanаtere», то что-то вроде санитарки или сестры милосердия, хотя последний вариант перевода достаточно вольный и не совсем корректный.
– Просто прелестно... «Санитарка святыни», если совсем всё смешать. Теоретически подходит бабулиному дару, который перешёл теперь ко мне. У нас же вечно рядом с культовыми местами какая-то чертовщина творится, те же призраки частенько ошиваются... – я перевернула страницу и увидела приказ о приёме на работу, заполненный на моё имя. Отсутствовали лишь данные работодателя и моя подпись.
– Сантия, подай мне, пожалуйста, чистую вилку!
Глава 32. Кто в супе главный?
Призрачная девушка удивлённо вскинула свои тонкие брови, но просьбу выполнила. Остальные страницы я переворачивала уже вилкой, чтобы случайно не порезаться и, таким образом, не оказаться внезапно нанятой на работу по тому же принципу, что приняла наследство. А то вот так прольёшь случайно кровь, причём свою собственную, и случайно окажешься в рабстве. Я ещё раз перечитала приказ о приёме на работу, из которого поняла только, что за очень симпатичную сумму мне придётся упокоивать исключительно неприкаянных призраков. Предложение выглядело очень заманчивым, учитывая, что какой бы то ни было работы в ближайшем обозримом будущем не предвиделось, ещё и график относительно свободный: чисто по вызову, но при согласовании с моей стороны, преимущественно в ночное время и на безопасной территории, то есть, проверенной предварительно некромантами.
Хотя было несколько моментов, которые меня немного смущали. В том числе и то, что в отделе буду единственной, следовательно, помощи или совета попросить будет не у кого. Вот это очень сильно напрягало, так как по-хорошему, мне требовался хоть кто-то, кто смог объяснить все нюансы управления моим даром. Иначе тыкаться вслепую можно до бесконечности. Я готова экспериментировать, но только после того, как получу базовую инструкцию.
Но когда дело дошло до копии трудового договора Ансонии Дигейст, остатки сна с меня как рукой сняло. Рядом с красивым вычурным росчерком бабули стояло просто потрясающее название отдела: «Служба упокоения призраков». Если сократить до аббревиатуры, то С.У.П. И вот здесь меня хотят видеть? Очуметь...Представляю, что будет, если соглашусь...
– Несвятые протоны! Если кто спросит, где тружусь, сразу в дурку загонит, услышав ответ! Я работаю в С.У.П.е! А кто у нас в супе главный? Правильно, курица! – от такой ассоциации у меня пар из ушей повалил.
– А ещё говядина... – вставил свои пять копеек Джоэл.
– Угу. – на ум тут же пришла детская дразнилка. – Жадина-говядина, солёный огурец, по полу валяется, никто его не ест!
Призрачная простыня на моём помощнике заколыхалась, выражая его смущение: – Я так понимаю, уточнять, что супы ещё и на свинине варятся, не стоит?
– Верно.
Джоэл замер, а потом помахал руками, чтобы заглянувший на кухню Брик даже не вздумал продолжить свой путь. Наш эстет тут же подхватил проскочившего было вперёд Арно и моментально скрылся. Сантия тихонько смеялась, отлетев в дальний угол, да и на лице Броны, явившейся, чтобы помыть посуду, начала расползаться улыбка от уха до уха. Лишь одна Далия сохраняла абсолютную невозмутимость, ожидая, когда к ней обращусь. Мне бы её выдержку!
А бабуля у меня оказалась не промах: работала на очень специфическую контору, весьма подходящую фамильному дару. Я снова перечитала договор, прилагающийся к приказу, походивший на мой как две капли, за исключением лишь имён. А вот данные работодателя оказались залепленными печатью и на договоре, и на приказе. Мне пришлось немало исхитриться, чтобы разобрать «Август Кроденер». Ну, узнала имя потенциального начальника, а дальше-то что?