ЖАНРЫ

Наука побеждать. Авантюра
Шрифт:

– Верное решение, - одобрил Фрезэр, - хоть кто-нибудь да доберётся до своих.

– Вот только у нас, Фрезэр, - мрачно заметил я, - шансов меньше всего.

Первых гонцов отправили тут же, как только Ахромеев запечатал мои письменные показания, не смотря на приближающуюся ночь. Остальные же выдвинулись следующим утром. Провели коней распадком несколько вёрст, в обход деревни и направились на восток, прямиком к границе.

На серых солдат мы наткнулись в первый же день. Не успели на полверсты отъехать от распадка, как застучали копыта, и из небольшой рощицы к нам устремился отряд рейтар. Видимо, ждали тут в засаде, понимая, что распадок слишком удобная позиция для укрытия в непосредственной близости от замка. Их было больше нас, и было видно, что все они, в отличие от давешних подчинённых вахмистра, отличные наездники и сабли им были не чужды.

Мы мчались. Одни убегали, другие - догоняли. Изредка звучали выстрелы, однако никого пули не задели. Это только в бульварных романчиках герои на всём скаку поражают врагов, несущихся за ними. В общем, тратить порох смысла не было. Оставалось положиться на лошадей. К счастью, наши оказались лучше - рейтары отстали, спустя полчаса бешеной скачки.

Проехав в том же темпе ещё с четверть часа, мы придержали коней и дальше двинулись уже шагом. Благо, деревня, где можно было передохнуть, а если повезёт, то и лошадей сменять, была неподалёку. Однако в деревне нас ждало новое приключение. Перед воротами деревенского постоялого двора стоял отличный экипаж, запряжённый шестёркой коней. Несмотря на внешнее великолепие, он явно предназначался для длительных переездов и отлично с ними справлялся. На козлах дремал возница в знакомом, оскомину уже набившем своим видом, сером мундире. Кроме него, взгляд притягивал средневековый символ на дверце кареты "мёртвая голова", череп с костями. Такие носили на своих флагах флибустьеры Карибского моря и особенно любили немецкие гусары герра полковника Приттвица. Значит, и серые не чужды этой неприятной моде.

– Не нравится мне это, - протянул Ахромеев, проверяя пистолеты.
– Очень не нравиться.

– А, Genosse, - обратился ко мне разбуженный стуком копыт возница, - aus Ortelsburg?

На мне ведь всё ещё серый мундир, просто запасной верхней одежды у нас не было, а сюртук мой остался в замке. Этим надо воспользоваться.

– Jawohl, - ответил я.
– Wer holt, Genosse?

– Karosse nicht erkennen?
– удивился возница.
– Neuling? Major Krieg, natЭrlich.

Крига, значит, - протянул Ахромеев.
– Суворов, скажите, что вы к нему. Вернее, все мы, - сказал он на французском.
– Нам очень нужно видеть этого майора Крига.

– Отлично, товарищ, - рассмеялся я.
– Именно майор-то мне и нужен. Меня направил к нему доктор Тотемагиер.

– А кто это с тобой, товарищ?
– подозрительно спросил возница.
– Что за французы?

– Из-за них и направили, - не моргнув глазом, ответил я.
– Это наши товарищи из Франции. Их сведения слишком важны и срочны, поэтому нас отправили искать майора. Он вроде должен быть здесь, в этой деревне. Значит, приехали по назначению.

– И вовремя, - не обратив, похоже, внимания на нестыковку в моих словах, ответил возница.
– Майор сейчас отобедает, и выезжаем в замок. Вам повезло, что майор любит покушать.
– И он подмигнул мне.

Оставив коней мальчишке, мы вошли в постоялый двор. Внутри было довольно пусто - гостей не было, а крестьянам днём тут делать нечего. За большим столом сидел знакомый мне по Труа толстяк, с удовольствием поглощавший поджаренное мясо и запивавший редким в этих краях вином. И что самое неприятное, он узнал меня сразу же, если судить по удивлённому взгляду, которым он окинул меня. Казалось, глаза его под окулярами очков немного округлились.

– Вы, junger Mann?
– удивился он, даже от еды оторвавшись.
– Wo kommst du her? И нашей форме?

– Герр майор, - ответил я, нагло проходя к его столу и присаживаясь напротив, - я только что из Ортельсбурга. Привет вам от доктора Тотемагиера и фон Ляйхе.

Быть может, я творил глупость несусветную, однако, как говориться, помирать, так с музыкой!

– Вы и с ними познакомиться успели, юноша, - усмехнулся майор Криг.
– А вы изрядно шустры. Не ожидал, что один человек может напакостить нашей организации, да ещё и в самых разных местах. Испания, Париж, теперь здесь ещё, в Ортельсбурге. Вам позавидовать можно. А кто это с вами?

Ахромеев со своими и моими людьми в это время заняли ключевые позиции в зале постоялого двора, отрезав майора от окон и дверей. Что интересно, кроме самого Крига в зале присутствовал только молчаливый человек в кепи с орлом. Я также помнил его по прусскому лагерю под Труа.

– Путешествуете без охраны?
– решил я удовлетворить своё любопытство.
– Не слишком легкомысленно в наше смутное время?

– Отнюдь, - покачал майор, возвращаясь к еде и жестом предлагая мне разделить с ним трапезу. Как бы ни хотелось мне есть, я не стал делать этого.
– Мне гауптмана Вольфа хватает.

– Он один, - гадко улыбнулся я, выкладывая на столешницу заряженный пистолет и показательно взводя курок, - а нас больше десятка.

– Он очень быстр.
– Майор, будто ничего не видел, продолжал поглощать пищу.

– Не быстрее пули.

При этих словах невозмутимый гауптман двинулся вперёд, коротким движением откидывая полу плаща-пальто, под которой скрывалась кобура. Однако майор остановил его жестом, похоже, ему было наплевать на то, что я ему откровенно угрожаю.

– JЭngling, - сказал мне Криг, - чего вы хотите от меня? Вы ворвались ко мне, пистолетом угрожаете, но я не могу понять зачем? Для чего вам это нужно?

Этим вопросом он поставил меня в тупик. Ведь на встрече с майором настаивал Ахромеев, а я просто перехватил инициативу у него и, судя по его гневным взглядам, которые он кидал на меня, натворил дел.

– Дело не у меня, герр майор, - ответил я.
– С вами хотел побеседовать мой спутник герр Ахромеев.

– Пусть садится с нами за стол, - пожал плечами Криг.
– В вашей компании, герр Суворов, - надо же запомнил-таки мою фамилию!
– мне откровенно скучно.

Чёрт возьми! Мне даже обидно стало от его слов. Хотя мне на мнение этого толстяка было откровенно наплевать. И всё же...

Ахромеев сел рядом со мной, напротив майора, коротко кивнув ему.

– Герр Ахромеев, - кивнул в ответ тот, - какие у вас, русских, сложные для немецкого языка имена. Будь в нём кости, я бы переломал их о ваши имена.

– Вы ещё татарских имён не слыхали, - поддержал шутливый тон майора Ахромеев.
– Даже мы, русские, о них языки ломаем.

– Ну-ка, ну-ка, - ловко орудуя вилкой и ножом, подбодрил его Криг, - я уже дрожу от нетерпения, жажду услышать эти страшные имена.

– Югджамин Цыдынбал, - предложил Ахромеев, - Жугдэрдемидийн Гурргча.

– Grosser Gott!
– Майор Криг, похоже, пребывал в искреннем восхищении, на какое способны одни только дети, только что в ладоши не хлопал.
– Я и повторять не возьмусь, даже без костей язык сломаю. Так о чём вы поговорить хотели, герр Ахромеев?

– Нам нужна ваша карета, - ответил тот.
– Вместе с вами, конечно, и без гауптмана Вольфа. Только до прусско-российской границы.

– Всего-то?
– удивился Криг.
– А я-то думал...
– похоже, он разочаровался и в Ахромееве, вернувшись к оставленной на время еде.

Поделиться с друзьями: