Не буду твоей
Шрифт:
Я пряталась за своими щитами. Как бы он не старался прочесть мои мысли — только зря тратил энергию.
Издав тихий вздох, Алекс покачал головой. Я доверяла ему, но не могла раскрывать детали сегодняшнего убийства. В первую очередь их должен был узнать Антонио.
В том случае, если старейшина сочтёт необходимым привлечь силовую поддержку — к делу подключится Джозеф. Он не только пытками заключённых баловался, но и зачищал притоны кровососов.
В этой грязной работе ему не было равных.
До Алекса доходила очередь, лишь когда мне не удавалось самостоятельно вычислить убийцу. Он разыскивал преступника и передавал координаты его местонахождения — для устранения.
Я исполняла приговор и отчитывалась перед советом, докладывала о проделанной работе Джеймсу, и он закрывал дело, строчил свои отчёты. И так каждый раз. Замкнутый круг.
Я поглядела на Алекса, стараясь сохранить беспристрастное выражение лица. Сначала хотела задать ему наболевший вопрос, но потом вспомнила, сколько раз мы обсуждали мое происхождение, и прикусила язык.
Он собирал статистику по упырям Хайенвилла, вёл картотеку, и кому, как ни ему знать, что других полукровок в городе нет.
Но дампиры способны смешаться с толпой людей и остаться незаметными. Я не указывала Алексу на эту нехитрую истину — он был твёрдо убежден, что их не существует.
Моё появление перевернуло его тихий и размеренный мир.
— Что-то случилось, Кира? — спросил он, нарушив затянувшуюся паузу. И легко коснулся моего локтя.
— Нет. Да…. — глубоко вдохнув, я прикрыла веки. — Сегодня я побывала на месте преступления. Произошло убийство при довольно странных обстоятельствах. И я никак не возьму в толк, что меня больше смущает.
— Не хочешь поделиться?
Я вновь поглядела на него.
— Да нечем делиться, Алекс. Никаких зацепок.
— И поэтому ты пришла к Антонио? — продолжил допытываться Алекс.
Моя скрытность его явно забавляла.
— В том числе, — моргнув, я мягко отодвинулась и поджала губы, нарочито сердито. — Ещё я хочу с ним обсудить то, как ты вчера подставил меня с координатами.
Рука вампира соскользнула вниз, и он тут же убрал её в карман брюк. Он наморщил лоб и почесал затылок — очень человеческий жест.
— Ах, да…. Вышло небольшое недоразумение. Прости, если сможешь.
Я двинулась к кабинету Антонио, махнув ему на прощание.
— Ага, так я и поверила.
И отвернулась, смеясь, едва не налетев на тёмную резную дверь.
Отшатнувшись, я осторожно постучала в неё. Через секунду дверь тихо приоткрылась, будто по волшебству. Повеяло холодом, мебельным лаком и старой бумагой.
Второй волной нахлынул едва различимый аромат ночных фиалок. Да, Антонио разводил цветы, и яблони перед склепом высадили по его велению.
Он был отчаянно влюблён во всё живое, и некоторые члены совета видели в этом его слабость. Намеки Стюарта были не беспочвенны — среди членов совета были те, кто действительно подумывал свергнуть Антонио и занять его кресло.
Но ещё никто не осмелился бросить ему вызов. Растения в горшках не мешали Антонио оставаться сильнейшим из древних.
Я вошла в кабинет, и дверь сама собой захлопнулась с едва различимым щелчком. Вокруг меня сомкнулся оранжевый полумрак. Я невольно огляделась.
Высокие старинные книжные шкафы загораживали почти все стены. Там, где их не было — висели картины. В основном портреты — на каждом Антонио окружали неизвестные мне лица из его многовекового прошлого.
Кроме одного — Джозефа. Он всегда стоял по левую руку своего мастера и взирал пустыми серыми глазами. Было в этом что-то зловещее и, в то же время, захватывающе дух.
Джозеф оставался предан Антонио уже четыре века и повсюду следовал за ним. Поразительная верность, заслуживающая уважения.
Полотна были исполнены в тёмных цветовых гаммах и гармонировали с убранством кабинета. В центре комнаты стоял диван, обтянутый зелёным шелком, с резной спинкой и ножками в виде львиных лап.
У дальней стены напротив двери — большой письменный стол. На нём — настольная лампа с изумрудно-золотистым абажуром, подставка для ручки и стопа бумаг.
Сомневаюсь, что Антонио всем этим пользовался, скорее они являлись деталью интерьера. Окон здесь не было, как и во всём склепе.
У стены перед столом стояло бархатное кресло с высокой резной спинкой. На нём восседал вампир в кроваво-красной атласной рубашке и синем бархатном пиджаке.
Антонио, старейшина совета. На вид ему было не больше сорока пяти лет. Но на самом деле далеко за тысячу.
Сила его разума ощущалась, как мягкая рябь в воздухе. Она накатывала медленным жаром, поднимая волоски на теле. Хотелось охватить себя руками, закрыться, но я лишь сильнее прижала их к бёдрам.
Волосы у Антонио — чёрные с проседью, коротко стриженные. Узкое лицо, глаза — светло-серые, искрящиеся. Кожа смуглая, как у чистокровного южанина.
Я шагнула на тёмный, почти чёрный палас. Антонио улыбнулся и встал с текучей грацией. Будто у него не было костей, только мышцы.
Я слегка поклонилась, но он остановил меня жестом руки, выходя из-за стола.
— Не стоит, Кира, — голос его скользил у меня по коже, словно бархат.
За ним чувствовался разум. Он был древним, ужасно древним. От силы такого разума ныли кости.
— Рад тебя видеть.
Он предстал передо мной, слегка разведя руками, словно добрый дядюшка, желающий обнять любимую племянницу. Я побрела к нему, не сводя глаз с сияющего дружелюбием лица.
Проявления чувств у Антонио — редкость. Чаще всего, он равнодушен или суров, но для меня примерял приветливую маску. Или в действительности испытывал какие-то тёплые чувства — сложно разобрать.
С вампирами ни в чём нельзя быть уверенной. Но ему я верила.
Он бывал беспощадным — видела своими глазами. Но всегда его решения справедливы. Этакий хмурый старикашка, увлекающийся флористикой, а в перерывах между поливом и судейскими заседаниями попивающий тёплую кровушку.
Пожалуй, это единственный его недостаток.
— Доброй ночи, Антонио.
Вампир смотрел на меня, и улыбка на его губах казалась искренней. В глазах не было ничего, но я кожей ощущала вес этого взгляда. Сила, возраст, личность заставляли мурашки на моей коже бегать наперегонки.