(Не) любимая игрушка. Сбежавшая землянка
Шрифт:
Провести это чудовище кажется нереальным.
Внезапный стук в дверь заставляет меня подпрыгнуть на месте.
— Эвриала, давай живее, или, может, мне все-таки помочь? — слышу его насмешку, но ничего не отвечаю.
Сжав зубы, я поднимаю свой подъюбник, что оказывается весьма непросто, и подчиняюсь его дурной прихоти.
— Ну наконец-то, — фыркает Торвальд, когда я выхожу из ванны.
Я сохраняю молчание, опустив глаза в пол и закусив губу от отчаяния.
— А теперь проверим.
Не успевает он это сказать, как я чувствую сильную вибрацию на своем клиторе. От такого внезапного наплыва я едва не падаю на пол, но успеваю схватиться за стену в скрюченной позе.
— Не обманула, — хохочет он.
Я одариваю его гневным взглядом, тяжело дыша.
— Это только начало, вечер обещает быть очень занятным, — довольно улыбается лорд и отходит к своему столу.
Я пытаюсь совладать с дрожью в ногах, все еще ощущая жар внизу живота. Есть ли у меня вообще шанс, когда мое собственное тело так предает меня из-за какой-то игрушки?
— Это твое. — Протягивает он мне белую маску, очень похожую на его.
Я хмурю брови, он закатывает глаза и сам надевает ее на меня. Его движения такие ловкие и нежные, что совсем не вяжется с его образом тирана.
— И все же не понимаю, к чему весь этот маскарад, — недовольно фыркаю я.
— Не напрягай свои извилины зазря, сегодня ты лишь мое украшение и развлечение от скуки, — усмехается Торвальд.
Меня трясет от гнева, он даже не пытается скрыть своего коварства, и от этого распирает только сильнее. Но сейчас я полностью в его власти, мне нечем возразить, да и бежать куда-то в таком наряде я точно не смогу.
Мы спускаемся на нижний этаж, где уже подготовлен шаттл для нас.
— Добрый вечер, господин, Эвриала, — льстиво приветствует нас Ровальд.
Торвальд не обращает на него внимание и поднимается на судно, мне приходится схватить края платья и последовать за ним, но внезапно мне протягивают руку. Я застываю от недоумения, несколько секунд глядя на белоснежные перчатки, а после демонстративно игнорирую его и захожу внутрь, слыша за спиной усмешку.
Всегда чувствую себя странно, находясь с ним наедине. Я стараюсь смотреть в окно, но кожей ощущаю его взгляд на себе.
Кажется, ему надоедает мое безразличие, и я вновь ощущаю вибрацию у себя между ног. Дыхание сбивается, как только мучение прекращается, я одариваю его злобным взглядом, но встречаюсь с довольной улыбкой.
Торвальд демонстративно маячит пультом и ехидничает:
— Чтобы не расслаблялась.
Так хочется высказать пару ласковых в ответ, но я сдерживаю свой гнев, вновь устремляя взгляд в сторону.
Шаттл приземляется в отдаленном от центра города месте, очень похожем на чью-то резиденцию. С высоты я успела оценить масштаб этой местности: огромная площадь с роскошным особняком в центре, совсем не похожим на те высотные, навороченные дома, это больше похоже на замок.
В голову закрадываются мысли, что мы прибыли во дворец императора. Становится не по себе.
Когда мы выходим из шаттла, Торвальд грубо хватает меня за руку, я теряю равновесие и оказываюсь в его объятиях. Он довольно улыбается и шепчет на ухо:
— Лучше помалкивай, а если спросят, просто мило улыбайся.
Я резко отталкиваю его от себя.
Не хочу быть дурнушкой!
— Я предупредил, решать тебе, — строгим голосом говорит он.
От его холодного блеска в глазах бросает в дрожь.
Вокруг полно похожих шаттлов, из которых выходят не менее разодетые господа и дамы в масках. Трудно сказать, кто есть кто, но что-то мне подсказывает, что землянам сюда вход заказан.
— Посмотрите-ка, кто соизволил прийти на бал. — Слышу чей-то противный голос за спиной.
— Лорд Эмори. — Голос Торвальда звучит уверенно, но раздраженно.
Я оборачиваюсь и вижу перед собой высокого, красивого мужчину с блестящими, длинными волосами, от которых будто исходит золотистый свет. Его лица не разглядеть за маской, но холодный блеск глаз я все же улавливаю.
— О, так вы не один. — Внимательно осматривает меня незнакомец, прижимая к себе свою пассию, которая одета слишком вульгарно и безвкусно, но ей, кажется, нравится ее положение.
Похоже, со стороны я выгляжу не лучше, но я хоть не висну на своем господине, как продажная женщина.
— Позвольте поинтересоваться, кто ваша спутница на сегодняшнем маскараде? — Он подходит ближе, а я невольно отступаю назад.
Торвальд замечает это и делает шаг вперед, закрывая меня своим телом.
— Всего лишь моя игрушка.
— Уж больно похожа на землянку.
— Лишь наполовину, — без раздумий отвечает Торвальд.
В смысле наполовину? Я чистокровная землянка!
Но ледяной взгляд мужчины подсказывает мне, что стоит прикусить язык и подыграть.
— Вот оно что, вам крайне повезло ухватить такой экземпляр, — ухмыляется Эмори, не веря словам Торвальда. — Что ж, увидимся на балу.
Златовласый удаляется в замок вместе со своей пассией, а Торвальд продолжает глядеть ему вслед с каменным выражением лица. Все его тело напряжено, словно он готов был броситься в атаку в любую секунду.
— Будь осторожна с ним, — внезапно говорит он пугающим тоном.
Я вопросительно смотрю на него, совершенно не понимая, почему ко мне вообще такой интерес.
— Он кобольд, тот, кто способен менять внешность.
От этой информации кожа покрывается мурашками.
Но все же меня мучает вопрос: зачем он меня сюда притащил, раз так боится, что кто-то может прознать о моей истинной сущности.
Однако мне не дают и шанса спросить об этом. На лице Торвальда вновь маска надменности. Он хватает меня за руку и тянет в сторону замка.
— Не забывай, что мы пришли развлекаться, — с усмешкой говорит он, а мне становится не по себе от быстрой смены его настроения.
Я совершенно не понимаю его!
Глава XVI. Маскарад
Глава XVI. Маскарад
К замку стекаются все гости этого странного торжества, и каждый с интересом рассматривает Торвальда и меня. Несложно догадаться по его разбрасыванию деньгами, что он весьма влиятельная фигура, но, кажется, его значимость куда выше, чем я могла предположить.