ЖАНРЫ

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

Du bist wohl sehr stolz auf deinen Hund!

Ich wollte bloß wissen, ob er beißt.

Das Telefon läutet (телефон звонит). Ein kleiner Junge hebt ab (маленький мальчик снимает трубку; abheben; heben поднимать).

– Hey Kleiner (эй малыш), kann ich mal deinen Vater sprechen (могу-ка я поговорить с твоим отцом)?

Der Junge flüstert ganz leise (шепчет очень тихо: „совсем тихо“):

– Der ist beschäftigt (он занят).

– Kann ich mal deine Mutter (с матерью) sprechen?

Der Junge ganz leise:

– Die ist beschäftigt.

– Ist denn (есть же) sonst (помимо, кроме) noch jemand da (еще кто-нибудь там)= (есть ли там еще кто-нибудь, кроме них)?

Der Junge flüstert:

– Ja, Oma (бабушка), aber (но) die ist beschäftigt.

– Ja, was machen denn die alle (что же они все делают= чем же они все занимаются)?

– Die suchen mich (они ищут меня) ...

Das Telefon läutet. Ein kleiner Junge hebt ab.

– Hey Kleiner, kann ich mal deinen Vater sprechen?

Der Junge flüstert ganz leise:

– Der ist beschäftigt.

– Kann ich mal deine Mutter sprechen?

Der Junge ganz leise:

– Die ist beschäftigt.

– Ist denn sonst noch jemand da?

Der Junge flüstert:

– Ja, Oma, aber die ist beschäftigt.

– Ja, was machen denn die alle?

– Die suchen mich ...

Kann ich mal deinen Vater sprechen?

Der ist beschäftigt.

Der Vater liest (отец читает; lesen) am Bett (у постели, n) seines Sohnes (своего сына) Märchen (сказки: das Märchen) vor (вслух: vorlesen читатьвслух), damit dieser einschläft (чтобы тот заснул; einschlafen; schlafen спать).

Nach einer Weile (через некоторое время; die Weile промежутоквремени) öffnet die Mutter leise die Tür und fragt (открывает мать тихо дверь и спрашивает):

„Ist er eingeschlafen (он уснул)?“

„Ja“, seufzt der Kleine (вздыхает малыш), „endlich (наконец-то).“

Der Vater liest am Bett seines Sohnes Märchen vor, damit dieser einschläft.

Nach einer Weile öffnet die Mutter leise die Tür und fragt:

„Ist er eingeschlafen?“

„Ja“, seufzt der Kleine, „endlich.“

Endlich!

– Mama, warum droht der Mann da vorne (почему угрожает мужчина там впереди) der Dame auf der Bühne (даме на сцене) mit dem Stock (палкой, m)?

– Er droht nicht, er dirigiert (он не угрожает, он дирижирует).

– Und warum schreit sie dann so (а почему же она тогда так кричит)?

– Mama, warum droht der Mann da vorne der Dame auf der Bühne mit dem Stock?

– Er droht nicht, er dirigiert.

– Und warum schreit sie dann so?

Am Tisch stellt der Sohn dem Vater diverse Fragen (за столом, m задает: „ставит“ сын отцу различные вопросы; die Frage; divérs):

– Papa, warum (почему) ...

Immer antwortet der Vater (отец все время: „всегда“ отвечает):

– Weiß ich nicht, mein Sohn (не знаю, сынок: „мой сын“).

Nach fünf Minuten sagt die Mutter zum Sohn (через пять минут говорит мама сыну):

– Frag Pappi doch nicht immer solches Zeug (не спрашивай же папу все время такую ерунду; das Zeug вещи, штука; ерунда)!

Daraufhin (на что) der Vater:

– Lass ihn doch (пусть же спрашивает; пусти его, дай ему, позволь ему), sonst lernt er ja nix (иначе ведь он ничему не научится: nix= nichts) …

Am Tisch stellt der Sohn dem Vater diverse Fragen:

– Papa, warum ...

Immer antwortet der Vater:

– Weiß ich nicht, mein Sohn. Nach fünf Minuten sagt die Mutter zum Sohn:

– Frag Pappi doch nicht immer solches Zeug!

Daraufhin der Vater:

– Lass ihn doch, sonst lernt er ja nix …

Weiß ich nicht.

Frag doch nicht immer solches Zeug!

Die Mutter (мама):

– Peter, iss dein Brot auf (съешь свой: „твой“ хлеб; aufessen съесть/доконца/; essen есть, кушать)!

– Ich mag aber kein Brot (но я не люблю хлеб; mögen)!

– Du musst Brot essen (ты должен, тебе нужно есть хлеб), damit du (чтобы ты) groß und stark (большим и сильным) wirst (стал; werden становаться)!

– Warum soll ich gross und stark werden (почему должен я большим и сильным стать)?

– Damit du dir dein Brot verdienen kannst (чтобы ты себе: „тебе“ твой хлеб мог зарабатывать)!

– Aber (но) ich mag doch gar (же вовсе) kein Brot!

Die Mutter:

– Peter, iss dein Brot auf!

– Ich mag aber kein Brot!

– Du musst Brot essen, damit du groß und stark wirst!

– Warum soll ich gross und stark werden?

– Damit du dir dein Brot verdienen kannst!

Поделиться с друзьями: