ЖАНРЫ

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

„Na, ganz einfach (ну, очень просто: „совсем просто“)“, meint der (говорит тот). "Zu den Deutschen habe ich gesagt, es ist ein Befehl (немцам я сказал, что это приказ). Zu den Franzosen, es wäre patriotisch (французам, что это патриотично). Den Japanern habe ich versprochen (японцам я пообещал; versprechen), dass Springen gut für die Potenz wäre (что прыгание хорошо для потенции). Und den Italienern habe ich gesagt (а итальянцам я сказал), springen sei verboten (что прыгать запрещено).“

Ein Luxusdampfer verunglückt, doch die Rettungsboote reichen nicht. Jeder bekommt eine Schwimmweste und soll springen, aber keiner traut sich. Die Mannschaft ist verzweifelt. Schließlich wird der Kapitän gerufen. Dieser geht zu der Gruppe, die ängstlich an der Reling steht und redet mit ihnen. Dabei springt einer nach dem anderen ins Wasser. Als alle Passagiere von Bord sind, fragt der 1. Offizier den Kapitän, wie er die Leute denn überreden konnte.

„Na, ganz einfach“, meint der. "Zu den Deutschen habe ich gesagt, es ist ein Befehl. Zu den Franzosen, es wäre patriotisch. Den Japanern habe ich versprochen, dass Springen gut für die Potenz wäre. Und den Italienern habe ich gesagt, springen sei verboten.“

Na, ganz einfach.

Das ist verboten.

Ein Franzose und ein Bayer plaudern über ihre Liebeserlebnisse (француз и баварец болтают о своих любовных приключениях: die Liebe любовь+ das Erlebnis /интересное/ переживание, приключение; etwas erleben пережитьчто-либо). Erzählt (рассказывает) der Franzose:

– Vor zwei Jahren (два года назад; das Jahr) lernte ich eine hübsche Frau kennen (познакомился: „научился знать“ я с одной красивой женщиной). Ich lud sie zum Abendessen ein (я пригласил ее на ужин, n: „к ужину“: der Abend вечер+ das Essen еда; einladen) und anschließend gingen wir in meine Wohnung (а затем мы пошли в мою квартиру; gehen). Ich nahm ihr den Mantel ab (я помог ей снять пальто; den Mantel abnehmen) und legte eine Platte auf (и поставил пластинку; auflegen; legen положить). Ich knöpfte ihr die Bluse auf (я расстегнул ей блузку; aufknöpfen; der Knopf пуговица) und half ihr aus dem Rock (и помог ей снять юбку, m: „помог ей из юбки“; helfen). Schließlich nahm ich BH und Höschen ab (наконец, я снял /с нее/ лифчик и трусики, n; BH = der Büstenhalter; halten держать). Als wir im Bett lagen (когда мы лежали в постели, n; liegen), goss ich eine Flasche Champágner (вылил я бутылку шампанского; gießen; 'шампаньер') über ihren herrlichen Körper (на ее великолепное тело) und schlürfte jeden einzelnen Tropfen mit Genuss auf (и выпил каждую каплю с наслаждением, m; schlürfen шумнопить, хлебать; потягивать, испивать; genießen наслаждаться). Es war herrlich (это было великолепно)!

Fragt der Bayer (спрашивает баварец):

– Sag (скажи), geht das mit einer Maß Bier auch (а литровая кружка пива для этого тоже подойдет)?

Ein Franzose und ein Bayer plaudern über ihre Liebeserlebnisse. Erzählt der Franzose:

– Vor zwei Jahren lernte ich eine hübsche Frau kennen. Ich lud sie zum Abendessen ein und anschließend gingen wir in meine Wohnung. Ich nahm ihr den Mantel ab und legte eine Platte auf. Ich knöpfte ihr die Bluse auf und half ihr aus dem Rock. Schließlich nahm ich BH und Höschen ab. Als wir im Bett lagen, goss ich eine Flasche Champagner über ihren herrlichen Körper und schlürfte jeden einzelnen Tropfen mit Genuss auf. Es war herrlich!

Fragt der Bayer:

– Sag, geht das mit einer Maß Bier auch?

Es war herrlich!

Ein Franzose, ein Engländer und ein Bayer sitzen im Hofbräuhaus (сидят в пивной Хофбройхауз: der Hof двор, зд. придворный + das Bräu пивоваренныйзавод; пиво+ das Haus; brauen варить/пиво/) und unterhalten sich über die Schwierigkeiten ihrer Muttersprache (и беседуют о трудностях их родного языка; die Schwierigkeit; schwierig трудно).

Sagt der Franzose: „Sehen Sie (видите), wir schreiben (мы пишем) 'Bordeaux', sprechen aber (а: „но“ говорим) 'Bordo'.“

„Ähnlich wie bei uns (похоже как у нас)“, sagt der Engländer, „wir schreiben zum Beispiel (например, n) “Empire”, sprechen aber 'Ämpeier'.“

„Bei uns ist es noch komplizierter (у нас это еще сложней)“, sagt der Bayer, „wir schreiben 'Ja bitte, Sie wünschen (да, пожалуйста, /что/ Вы желаете)?' und sprechen 'Hä?'“

Ein Franzose, ein Engländer und ein Bayer sitzen im Hofbräuhaus und unterhalten sich über die Schwierigkeiten ihrer Muttersprache.

Sagt der Franzose: „Sehen Sie, wir schreiben 'Bordeaux', sprechen aber 'Bordo'.“

„Ähnlich wie bei uns“, sagt der Engländer, „wir schreiben zum Beispiel “Empire”, sprechen aber 'Ämpeier'.“

„Bei uns ist es noch komplizierter“, sagt der Bayer, „wir schreiben 'Ja bitte, Sie wünschen?' und sprechen 'Hä?'“

Ähnlich wie bei uns.

Ja bitte, Sie wünschen?

Ein Bayer kauft eine Motorsäge (один баварец покупает мотопилу: der Mótor + die Säge). Der Verkäufer (продавец):

– Damit (с ней, ею) können Sie mindestens (сможете Вы самое меньшее, как минимум) 30 Bäume fällen (деревьев рубить, валить; der Baum).

Der Bayer müht sich (старается, усердствует), am ersten Tag schafft er nur drei Bäume (в первый день делает он только три дерева), am zweiten fünf (во второй пять) und am dritten Tag sogar sieben Bäume (а в третий день даже семь деревьев). Trotzdem ist er nicht zufrieden (несмотря на это он недоволен) und will die Säge umtauschen (и хочет пилу поменять).

Der Verkäufer nimmt die Säge in die Hand (продавец берет пилу в руку), prüft sie und meint (проверяет ее и говорит):

– Verstehe ich nicht (не понимаю), Sprit ist drin (бензин, m там внутри), die Zündkerzen sind okay (свечи зажигания в порядке: zünden зажигать+ die Kerze свеча), also schauen wir mal (итак, посмотрим-ка).

Er wirft die Säge an (он заводит, запускает пилу; anwerfen; werfen бросать), darauf der Bayer (на что баварец):

– Was ist denn das für ein Geräusch (а это что за шум; rauschen шуметь, шелестеть, журчать)????

Ein Bayer kauft eine Motorsäge. Der Verkäufer:

– Damit können Sie mindestens30Bäume fällen.

Der Bayer müht sich, am ersten Tag schafft er nur drei Bäume, am zweiten fünf und am dritten Tag sogar sieben Bäume. Trotzdem ist er nicht zufrieden und will die Säge umtauschen.

Поделиться с друзьями: