ЖАНРЫ

Необыкновенные приключения Синего человека (= Голубой человек)

Буссенар Луи

Шрифт:

______________

* Тент - парусиновый навес для защиты от солнца и дождя.

Осмотрев пациента, доктор сообщил друзьям, что Феликс очень тяжело болен и его необходимо срочно отправить в больницу.

Моряка больницей не испугаешь. К тому же Жан-Мари и Беник хорошо знали: если есть денежки, все будет в полном порядке.

Врач принялся писать направление и послал за каретой "скорой помощи".

Так счастливая звезда привела Синего человека под крыло доктора Роже. Однако прибыл он в больницу в прескверном состоянии.

Огорченные разлукой с Феликсом, друзья вернулись в отель, и тут Жан-Мари заметил, что Феликс забыл деньги, приготовленные для Рафаэля Кальдерона. Матрос собрался было бежать в больницу, но в коридоре послышались тяжелые шаги.

В дверь постучали.

– Именем закона!.. Откройте!

– Черт возьми! Это патруль. Попались. Ивон, спрячь кошелек в карман - и бегом! Тебя никто ни в чем не заподозрит, пройдешь незамеченным. Вперед, мой мальчик. Потом постарайся узнать, куда нас отправили.

– Откройте! Именем закона.

Открыв дверь, Беник увидел полдюжины полицейских в сопровождении служащего отеля.

– Что вам угодно? - спросил Жан-Мари.

– Господа, мы вынуждены вас арестовать. Советую не усугублять своего положения, сдаться добровольно.

– Послушай-ка, - тихо сказал Жан-Мари Бенику, - придется задержать их, чтобы мальчишка мог уйти.

– Я готов, - ответил Беник.

Но задерживать не пришлось. Ивон без труда прошмыгнул мимо полицейских, выбежал в коридор и был таков.

Убедившись, что паренек исчез, оба моряка спокойно последовали за полицейскими, которые тут же отправили их в городскую тюрьму.

Выйдя из отеля, Ивон сообразил, что, дабы не привлекать внимания, бежать не следует. Заложив руки в карманы, задрав голову, он с видом праздного гуляки продефилировал мимо полицейских. Ему особенно приятно было слышать, как кто-то из прохожих сказал:

– Кажется, это те самые бравые ребята, что вышвырнули сегодня из окна англичан.

– Жаль, что их двое, а не двенадцать. Разделались бы с полицейскими! И нашлось бы где спрятаться славным молодцам.

"К нам относятся с симпатией! - отметил про себя паренек. - Приятно слышать! Кто знает, быть может, скоро придется прибегнуть к их помощи".

Вскоре полицейские и арестанты подошли к зданию тюрьмы. У входа стояли гвардейцы. Тяжелая дверь отворилась, и в тот самый момент, как конвой уже должен был скрыться за ней, мальчик подбежал к дяде и Жану-Мари. "Будьте спокойны, я здесь!" - как бы говорил его взгляд.

Юнга неплохо ориентировался в чужом городе. Прежде всего он решил отыскать моряцкий квартал. Долго петляя по улицам Буэнос-Айреса, он вышел наконец к причалу, у которого увидел маленькие каботажные суденышки*. Ни одного значительного судна видно не было.

______________

* Каботажные суденышки - флот прибрежного плавания.

– Ерундовый флот! - пренебрежительно присвистнул Ивон.

Мальчик не знал, что бухта мелководна, и крупные пароходы вынуждены швартоваться в десяти километрах отсюда, на главном рейде*.

______________

* Рейд - водное пространство у входа в морскую гавань, защищенное от ветра и волн и потому удобное для стоянки судов.

Впрочем, сейчас это не имело значения. Главное, найти отель поскромнее. Ивон надеялся встретить там моряков. На этих людей можно положиться.

Юнга, хоть и был шустрым малым, все же чувствовал себя в аристократических кварталах не в своей тарелке. Ему свободнее дышалось вдали от центра, от роскошных магазинов и ресторанов. К тому же он успел привыкнуть к запаху гудрона* и теперь испытывал нечто вроде ностальгии**. Для него не было большего удовольствия, чем наблюдать за матросами, когда те, вернувшись из плавания, не пропускают ни одного погребка в городе. Веселые компании прохаживаются по улицам, их можно узнать за версту по особенной моряцкой походке.

______________

* Гудрон - густая черная масса, применяемая главным образом в дорожном строительстве.

** Ностальгия - тоска по родине.

Внезапно Ивон вспомнил, что одет словно плантатор: соломенная шляпа, белая пикейная куртка*, брюки навыпуск и батистовая рубашка**.

______________

* Пикейная куртка - куртка из плотной хлопчатобумажной ткани с рельефным узором.

** Батистовая рубашка - рубашка из тонкой, хлопчатобумажной ткани.

К черту этот маскарад! Матрос он, наконец, или не матрос?

Паренек заглянул в первую попавшуюся лавчонку.

– Что вам угодно, месье? - поинтересовалась пожилая женщина, возившаяся в глубине магазина и, судя по запаху, готовившая баранье рагу.

– Тельняшку, панталоны, матросскую шапку, мадам! И, если можно, не слишком дорого, я не из богачей.

У мальчугана были деньжата, однако он предусмотрительно решил не показывать этого.

Торговке понравилось юное лицо серьезного клиента. Она тотчас вынесла ему новенькую моряцкую одежду и проводила покупателя в примерочную, откуда он вышел одетый по полной форме и страшно довольный. Форма пришлась Ивону точь-в-точь впору. Продавщица умиленно взглянула на него и, прежде чем отпустить, крепко по-матерински поцеловала.

– Прощай, сынок.

– Прощайте, мадам.

– Если понадобится что-нибудь еще, не забывай обо мне.

– Вы очень добры, мадам. Я этого не забуду.

– Твое судно стоит в порту?

– Нет, мадам! Мой корабль потерпел кораблекрушение. Я здесь абсолютно один.

– Бедняжка!

– Я ищу жилье, не очень дорогое... Вы понимаете?..

– Послушай! Моя сестра держит гостиницу. Не высший класс, но зато там чисто. Заведение приличное. Ты сможешь встретить там матросов. Среди них есть и французы.

– А далеко ли это?

– В двух шагах. Взгляни-ка вон туда! Отель* называется "Клебер".

______________

* Отель - гостиница.

– Отель "Клебер"! Красивое название, мадам.

– В знак доброй памяти... об Эльзасе*, о Франции. - Голос ее дрогнул.

______________

* Эльзас - департамент во Франции, главный город - Страсбург.

– Вы родом из Эльзаса, мадам?

– Увы! Нас выгнали оттуда. Мои сыновья, тоже моряки, сейчас далеко отсюда. Я совершенно одна.

Поделиться с друзьями: