Невинная вдова для императора
Шрифт:
— Хорошо. Жду вас, увидимся, — улыбнулся ей в ответ и закрыл зеркало. Пора ехать на свидание. Вот только с кем? С Кэйтлин или Белиндой?
Мой секретарь, как всегда, принёс пышный букет цветов для невесты, на этот раз белые гортензии. Тут меня осенило, и я приказал поставить в покоях миссис ди Меррит самый шикарный букет бордовых роз. Надеюсь, она любит цветы.
В главном вестибюле дворца я встретил графиню ди Гейл, которая выглядела прекрасно в летнем костюме из зелёного шёлка. Её голову украшала шляпка с живыми цветами.
Я подарил Белинде букет и традиционно наговорил любезностей. Мы вышли из дворца и сели на заднее сиденье маг-авто. Добираться придётся своим ходом, так как хозяин виноградников строго запретил пользоваться порталами любого вида, якобы это плохо действует на лозу и вино может не получится. В салоне помимо водителя на переднее сиденье поместился мой телохранитель. Вторая чёрная машина с охраной ехала за нами.
До места мы добрались за сорок минут. По дороге я вёл непринуждённую беседу с графиней, а сам всё думал о Кэйтлин. Приедет ли, как обещала?
Подъезжая к двухэтажному особняку у виноградника, я невольно улыбнулся, увидев припаркованное белое маг-авто, возле которого стояла его прекрасная хозяйка. У меня даже дух захватило от того, как она чудесно выглядела в модном костюме для верховой езды, который не каждая леди готова была надеть: белая блузка, бриджи, заправленные в сапоги, бордовый жилет и юбка, которая спереди полностью открывала ноги, чтобы можно было сесть в мужское седло — новое веяние моды.
— Ну и наряд себе выбрала миссис ди Меррит, — тут же выдала свой вердикт Белинда, сморщив презрительно нос.
— А по-моему, она смелая модница, — усмехнулся я и вышел из салона. Водитель уже открыл дверцу, чтобы помочь леди выйти.
— Добрый день, Ваше Величество, леди ди Гейл, — склонила голову графиня. — Рада, что вы вовремя. Лошади готовы для прогулки. У озера вас ждёт пикник и отдых.
— Добрый день, миссис ди Меррит. Прекрасно, отправляемся сейчас, — я не смог сдержать улыбку, глядя на свою соблазнительную ночную фиалку, которая сегодня напоминала мне гордую амазонку из приключенческих романов. Интересно, Кэйтлин будет ревновать меня к Белинде? Вот скоро и проверю.
— Мисс ди Гейл, вы сегодня очаровательны, как никогда. Позвольте я помогу вам сесть в седло? — протянул я руку графине, лучезарно ей улыбаясь.
Глава 40. Прогулка
Кэйтлин
— Прошу, — Бенедикт подхватил графиню одной рукой за голень, другой за пятую точку и помог невесте взобраться на гнедую лошадь. Девушка смущённо вспыхнула оттого, что император нагло её облапал за филейную часть.
— Благодарю, Ваше Величество, — пролепетала графиня, усаживаясь в седле на дамский манер.
Я, скрипнув зубами, легко вскочила на белую кобылу и взялась за повод. Несколько раз мы с детьми ездили на ипподром, чтобы обучиться верховой езде. Не скажу, что я отличный наездник, но медленным аллюром ехать могу. Хорошо, что я надела костюм с брюками, — надёжнее держишься в седле, когда сидишь прямо, а не боком.
Впереди двигался проводник на чёрном жеребце, показывая нам дорогу к реке, где парочку ждал романтический отдых на природе. Следом за ним бок о бок шли лошади Бенедикта и Белинды. Пара мило беседовала: император что-то рассказывал графине, и она заливисто смеялась. А я плелась за ними, стараясь не приближаться, чтобы не подслушать их приватный разговор.
Рядом держались ещё четверо охранников, но они, видимо, применили заклинание отвода глаз, и я их не замечала, словно их тут нет.
Мы не спеша трусили вдоль виноградных полей. На лозе только облетел цвет, до первых ягод ещё далеко. Солнышко ласково грело, но не припекало, чему я была рада, иначе в брюках, полуюбке и жилете упарилась бы в жару.
Лошадь подо мной смирно шла по тропинке к тенистому лесу, шевеля ушами. Интересно, она слышит, о чём переговариваются император и графиня? Видя, как Бенедикт практически не сводит глаз с юной красавицы, я сильнее сжала поводья. Как он может флиртовать с одной, а спать с другой? Зла не хватает!
Неужели я ревную Бенедикта? Нужно успокоиться. Что толку от моих чувств, если императору нужны жена и наследники? Я кусала губы, думая о детях. Что будет, если Бенедикт узнает, что он их отец? В голове вдруг всплыла воображаемая картинка, как я валяюсь у него в ногах, моля о пощаде, а он отдаёт приказ заточить меня в монастырь и забирает моих кровиночек. Боже, откуда такие мысли? Лучше я буду любоваться окрестностями и наслаждаться прогулкой. Когда ещё мне выпадет шанс побывать тут?
Моя кобылка сильно отстала от парочки, которая уже приближалась к лесу, и я немного расслабилась, покачиваясь в седле. Ветерок обдувал меня, я прищурилась, подставляя лицо под ласковые лучи, — и умиротворение ненадолго поселилось в моей душе.
Когда закончился лес, я оказалась возле реки. На пологом берегу император и графиня уже сидели за небольшим столиком под широким тентом. Гостей обслуживали два лакея, они быстро разносили еду, доставая её из короба. Охранники обступили парочку квадратом, пристально смотря по сторонам.
Я спрыгнула на землю и отпустила лошадь, чтобы она смогла напиться воды из реки. Для меня приготовили раскладной шезлонг с широким зонтом, как я и просила. Ис удовольствием расположилась на нём, сдвинув шляпу на лоб, закрыла глаза. До моих ушей постоянно долетал бубнёж Бенедикта или писклявый голос графини. Пусть они там болтают, а я отдохну. Тоже мне голубки!
— Миссис ди Меррит, вы слышите меня? — донёсся издалека голос, вырывая меня из дрёмы. — Вы спите?
— Нет, — я подскочила и увидела перед собой императора. На его лице сияла самодовольная ухмылка.
— Мы едем обратно к особняку. Или вы собрались тут ночевать? — он протянул мне ладонь, но я нагло проигнорировала его помощь и поднялась с шезлонга.
— Вы уже закончили трапезу? Где моя лошадь? — оглянулась я и увидела, что графиня уже сидит верхом на своей кобыле. Лицо девушки просто светилось от счастья и удовольствия, а губы слегка припухли, раскрасневшись.
Сжав кулаки, я прошагала к своей лошадке, которая ждала меня на лугу, щипля траву. Неужели они целовались за моей спиной, пока я тут дремала под солнцем? Никогда в жизни я ещё не испытывала столько гнева и ревности.
Обратная дорога меня утомила, всё же я не была привычна к верховой езде. Бенедикт и Белинда не торопились к особняку, словно не хотели расставаться, хотя их ждали ещё дегустация и ужин. Настроение совсем упало — резко захотелось домой и оставить эту парочку наедине.
Лошадь, словно почувствовав моё состояние, не торопилась возвращаться домой, плелась самой последней, отстав даже от охранников. Впереди маячил белый особняк хозяина виноградника. Император и графиня пустили своих лошадей в галоп, отдаляясь с приличной скоростью.