Нф-100: Vita cyclus
Шрифт:
– Понимаю. Теперь я продолжу.
– Да, я тебя слушаю, родной, и не стану перебивать.
– Ли+лия села рядом с мужем и приготовилась выслушать его.
– Итак, еще раз повторю, что метеорит не имеет радиоактив+ности. Изучая его, я открыл ряд уникальных свойств входящих в его состав металлов. Эти знания позволили бы мне создать не+что совершенно новое, до чего человеческий разум не добирался даже в своей фантазии. Однако с тем опытом, который я приоб+рел в работе над метеоритом, мне было даровано чувство, кото+рое сейчас рассматриваю то ли как дар, то ли как проклятие.
78
Лилия внимательно слушала мужа, но когда он сказал о про+клятии, в глазах ее отразился испуг; она разомкнула губы, наме+реваясь задать вопрос, но Гарри взял ее за руку и сказал:
– Не тревожься, просто я употребил такое слово, сейчас все поясню.
Взгляд Лилии перестал выражать испуг, слова мужа ее не-много успокоили, но на ее лице явно читалось волнение.
– Так вот, чем больше я стал узнавать о метеорите, тем боль+ше меня тревожит предчувствие глобальной и неотвратимой ка+тастрофы. Это я и назвал проклятием. Поначалу это было так не+навязчиво, что я сам не понимал этого ощущения, но как только выкристаллизовалось, оно стало все сильнее мною овладевать.
– Брось этот метеорит, оставь эту работу!
– громко и реши+тельно сказала Лилия.
Гарри нежно взял ее за руку, улыбнулся и спокойно сказал:
– Лилия, я не могу себе этого позволить! Я должен продол+жить работу. Тем более что метеорит - это просто несколько десятков килограммов металла, и он не может влиять на мое со+знание. А раз у меня все-таки появились опасения относитель+но будущего, то метеорит я воспринимаю именно как подарок судьбы, как дар, который я должен преобразовать, но никак не наоборот.
– Но ты можешь хотя бы отдохнуть от работы, отвлечься, оставив ее на время, - не зная, как уговорить мужа прервать ис+следования, предложила Лилия в надежде на то, что это поможет.
– Я не против отдыха, милая.
– Посмотрев жене в глаза, Гарри добавил: - Ты думаешь, я сошел с ума?
Лилия молчала, не зная, что ответить: ее очень сильно встре+вожило то, что сказал ей супруг.
– Я думал об этом, но решил, что здоров. Не стану перечислять все доводы, иначе точно буду походить на больного, который, на+ходясь в явном помешательстве, уверенно настаивает на том, что он совершенно здоров. Время расставит все на свои места, Лилия.
79
– Главное, чтобы не оказалось слишком поздно, - грустно сказала она, слезы наполнили ее глаза и потекли по щекам.
– Никогда не думала, что у нас состоится подобный разговор, и, конечно, не ожидала такой концовки.
– Лилия, я здоров!
– громко сказал Гарри.
– Горевать бу+дешь тогда, когда мне поставят диагноз. А этого, я уверен, не случится, я совершенно здоров. Может быть, просто переуто+мился и зациклился на проблеме, которой не стоит уделять столько внимания.
– Я ведь об этом и говорю, тебе нужно отдохнуть и отвлечь+ся, - тут же воодушевилась Лилия.
– С радостью, милая, - ответил Гарри, нежно целуя ее.
– Пообещай, что сделаешь перерыв в работе, - попросила она.
– Обещаю!
– Гарри улыбнулся, Лилия посмотрела на него, и лицо ее чуть прояснилось.
– Будем отдыхать, ходить на море, загорать, заниматься всем, что только придет в голову, - главное, чтобы ты хотя бы месяц не спускался в свою лабораторию.
– Идет!
– с готовностью согласился Гарри, чему сам неска+занно обрадовался.
Лицо Лилии просияло, она обняла мужа за шею и повалила его на кровать, целуя.
– Если за это время ты станешь таким же, каким был пре-жде, я буду считать тебя совершенно здоровым, и ты сможешь продолжить свою работу с метеоритом - но уж точно не в прежнем режиме!
– строго сказала Лилия.
– Есть, моя госпожа!
– ответил Гарри, и губы его растяну+лись в улыбку, а в глазах и выражении лица не осталось и тени тревоги, которая беспокоила его последние месяцы.
За завтраком они составили план на неделю, которую посвя+тили отдыху в домашнем кругу. Следующие три недели семья молодых Смитов в полном составе потратила на посещение
80
друзей, проживающих в разных уголках Америки и Европы. Путешествие выдалось очень насыщенным, что позволило Гар+ри совершенно отвлечься от мыслей, пленивших его разум в те+чение нескольких последних месяцев. Ему не нужно было даже ничего говорить - Лилия без слов поняла, что у мужа легко на душе и что о былых опасениях он ни разу даже не вспомнил. Общество самых близких людей - жены и сынишки, а также друзей позволило Гарри забыть обо всех его тревогах. Он отдо+хнул и теперь, когда они вернулись домой, был готов продол+жить исследования.
Работать он стал более размеренно и плодотворно, так как его не тревожили негативные мысли. Однажды вечером он в очередной раз делился с Лилией плодами своих исследований, говорил также о том, что не может придумать такой вариант практического применения результатов изучения находки, что+бы, не приведи Господь, не загубить подарок судьбы, а возмож+но, последний шанс человечества. Он не отбросил окончатель+но мысль о том, что метеорит может быть именно таким архи+важным объектом.
– Женушка, дай мне понянчить Сэмюэла, - обратился Гар+ри к Лилии, державшей на руках ребенка, который капризничал по известной только ему причине. Гарри поцеловал его, и маль+чуган, словно поняв, что с отцом его проделки не пройдут, или почувствовав себя абсолютно защищенным в его сильных ру+ках, стал спокойнее, а затем и вовсе уснул у него на плече.
– Мне кажется, тебе необходима помощь, - заметила Ли-лия.
– Как говорят, одна голова хорошо, а две лучше.
– Я думал об этом. Не намекаешь ли ты, что мне необходи+мо сообщить о находке правительству?
– Нет, конечно. Не думаю, что за пределами нашего дома находке этой суждено будет послужить во благо, а не во вред. Я имела ввиду другое: тебе нужен помощник.
81
– Но кто? Многие ученые, с кем я начинал работать, сейчас продолжают создавать ядерное оружие, а я уже много лет изо+бретаю защиту от него и всеми силами борюсь за мир во всем мире, за отмену ядерного оружия. Некоторые из этих людей и я стали идейными врагами, и каждый из них, работая по тем или иным причинам на государство, сообщит обо мне куда следует.
– А помнишь, ты мне рассказывал про друга юности, он, ка+жется, из России?
– Сергей Абрамян? Ты его имеешь в виду?
– Да, Гарри, именно его. Мне запомнилась эта фамилия, - ответила Лилия.
– Это выдающийся физик, какого я когда-либо встречал!
– сказал Гарри, и на лице его отразился восторг.
– Мы много лет дружили, но в последние годы почти не виделись. Сейчас совер+шенно иное время, в отличие от тех лет, когда мы были юными. Теперь мы с Сергеем по разные стороны баррикад. Он - рус+ский физик-ядерщик, а я - изгнанный из родной страны аме+риканский физик, который к тому же стал ярым борцом против применения ядерного оружия.
– Он передал Сэмюэла Лилии и продолжил говорить, расхаживая по комнате и жестикули+руя: - Сергей занимается созданием новых, неограниченных по мощности термоядерных реакторов. Я же сейчас занимаюсь делом, прямо противоположным тому, с чего начинал много лет назад - создаю противоядерные щиты. Противостояние наших стран делает почти невозможным наше дружеское обще+ние. Хотя, несмотря на то, что мы почти перестали общаться, этот парень - один из самых преданных моих друзей. Ему нет равных в теории термоядерных реакций, он интеллигент до мозга костей, честный и скромный человек. Окажись он рядом, я уверен, мы смогли бы и горы свернуть. Но проблема в том, что он работает в России, в закрытом институте, поэтому просто так наведаться к нему в гости никак не получится. Увидеться