Никогда не лги
Шрифт:
— В столе есть скотч, — вспоминаю я. — Хочешь, я его достану? — Я не хочу, чтобы Итан рылся в столе и нашёл кассеты.
— Да. — Итан трясёт ножом перед Люком. — Ложись на диван. Сейчас же.
От того, как мой муж берет ситуацию в свои руки, у меня по спине бегут мурашки. Я и представить себе не могла, как Итан отреагирует на такую напряженную ситуацию. Я впечатлена.
Люк видит, что Итан не шутит. Он послушно бредет к дивану и ложится на спину. Я достаю скотч из ящика и начинаю связывать ему ноги. Я обматываю скотчем его лодыжки, чуть выше старых кроссовок Nike, которые когда—то были белыми, а теперь приобрели грязно—серый оттенок.
— А теперь вытяни руки, — рявкает на него Итан.
Глаза Люка наполняются ужасом. — Пожалуйста, не делайте этого.
— Вытяни руки. — Итан кивает в мою сторону. — Триша, убедись, что скотч достаточно плотный и он не сможет выбраться.
Я опускаюсь на корточки рядом с Люком и связываю его руки скотчем. Я украдкой смотрю ему в лицо, и на долю секунды наши взгляды встречаются. Он едва заметно качает головой. Пожалуйста, не делай этого.
Я отвожу взгляд. У меня нет выбора. Итан прав — мы не можем позволить ему разгуливать по дому, пока мы здесь в ловушке.
Мне становится легче дышать, когда Люк оказывается привязанным к дивану. Больше никаких загадочных грохотов в доме. Мне не придётся беспокоиться о том, что кто—то спустится с чердака и убьёт нас.
— Что вы теперь будете делать? — спрашивает Люк. Несмотря на то, что он лежит, вид у него крайне недовольный — как и у любого, чьи запястья и лодыжки связаны скотчем. Он ёрзает, пытаясь принять более удобное положение, но ему это с трудом даётся.
— Это не твое собачье дело, — парирует Итан. — Давай, Триша. Пошли.
Я выхожу из кабинета вслед за Итаном, и он закрывает за нами дверь. Только когда дверь закрывается, он опускает руку с ножом, который кладет на ближайшую книжную полку. Кажется, все напряжение разом покидает его тело.
— Нам нужно выбираться отсюда, — говорит он. — Сегодня ночью. Я не хочу ждать до утра. Я не хочу спать под одной крышей с этим парнем.
— Я тоже. — Мысль о человеке, связанном против его воли в комнате под нами, очень тревожит. Я ни за что не смогу уснуть. — Но что мы можем сделать?
— Я могу позвать на помощь.
У меня сводит желудок. — Итан, нет...
— Выслушай меня. — Он поднимает палец. — До главной дороги всего около мили. Я могу пройти это расстояние пешком, а потом остановить машину, чтобы мне помогли. Или, вообще—то, там может быть хоть какой—то сигнал. Возможно, мне даже не придётся идти до главной дороги, если я смогу найти связь.
Я с сомнением смотрю в одно из панорамных окон. Там много снега. Кроме того, за последний час стало совсем темно. Кромешная тьма. Ни уличных фонарей, ни света из соседних домов, ни какого—либо другого освещения за пределами помещения. Что, если он заблудится?
Что, если он замёрзнет насмерть?
Я хватаю Итана за руку, впиваясь ногтями в его кожу.
— Пожалуйста, не уходи.
— Со мной всё будет в порядке, — убеждает он меня с уверенностью, которой я не чувствую. — У меня есть тёплая куртка и хорошие ботинки. Держу пари, мне понадобится всего полчаса, чтобы добраться до главной дороги.
— И ты просто оставишь меня здесь? — У меня ком подступает к горлу. — С ним?
— Он под контролем. Пока что.
Я качаю головой, но уже вижу по глазам Итана, насколько он решителен. Я ни за что не смогу его отговорить.
— Я вернусь через час — максимум через два, — говорит он. — Я обещаю.
Я кладу ладонь на свой живот. Он всё ещё плоский — никаких признаков беременности. В ближайшие месяцы он будет расти всё больше и больше по мере того, как внутри меня будет зарождаться новая жизнь. Как бы я ни радовалась этому путешествию, я не хочу проходить его в одиночку. Я не представляю свою жизнь без Итана.
— Пожалуйста, будь осторожен, — шепчу я.
— Не волнуйся, — говорит он. — Я вернусь через час.
Он наклоняется, чтобы поцеловать меня, и, ощущая его горячее дыхание, я мысленно молюсь. Пожалуйста, пусть это не будет нашей последней встречей. Я всегда буду винить себя, если с ним что—то случится.
— Ни в коем случае не заходи в комнату. — Голос Итана строг. — Несмотря ни на что. Хорошо, Триша?
— Хорошо, — соглашаюсь я.
— Он связан. Он сможет причинить тебе вред, только если ты снимешь скотч с его запястий и лодыжек.
— Я знаю.
На лице Итана мелькает сомнение, но затем он качает головой.
— Хорошо, скоро увидимся.
Он начинает проходить мимо меня, но вдруг замирает. Что—то привлекло его внимание. Что—то у лестницы.
Я поворачиваю голову, чтобы проследить за его взглядом. И тогда я вижу, на что он смотрит. На книжный шкаф у лестницы. Тот, за которым скрывалась потайная комната.
И теперь он приоткрыт.
Перевод канала: t.me/thesilentbookclub
Глава 43
Я пытаюсь отвлечь внимание Итана от потайной комнаты, но его глаза сфокусированы на ней, как лазерная указка.
— Что это? — спрашивает он.
— Я… я не знаю. Наверное, просто гардеробная.
Но он меня не слушает. Он подходит к книжному шкафу, а моё сердце бешено колотится в груди. Как я могла быть такой глупой и оставить его открытым? Я была уверена, что закрыл его, когда заходила за кассетами в прошлый раз, но заметила, что защёлка не всегда срабатывает. Должно быть, она снова открылась после того, как я её закрыла.
И в ту же секунду Итан распахивает дверь. Я хотя бы выключила свет, и это задержало его секунд на пять, пока он искал шнур. Когда он наконец находит его и в комнате загорается свет, я слышу его резкий вдох.
— Что за…?
Я стою у входа в комнату и заламываю руки. Я хочу сделать вид, что ничего об этом не знаю, но он меня раскусит.
Итан достаёт с полки одну кассету. Он изучает надпись на корешке.
— Она записывала все свои беседы с пациентами…
— Да… — говорю я.