Ночь ожившего болванчика
Шрифт:
— Как прошла репетиция хора? — спросила миссис Пауэлл, разминая в руках большой комок говяжьего фарша.
— Скучно, — пожаловалась Линди, открывая холодильник и доставая оттуда банку колы.
— Ага. Мы там поем какие-то русские и югославские песни, — добавила Крис. — А они такие тоскливые… По-моему, они все об овцах. Впрочем, мы не знаем, о чем они. Перевода-то нету.
Мистер Пауэлл подлетел к раковине и принялся плескать водой в покрасневшие, слезящиеся глаза.
— Я этого не вынесу! — взревел он и кинул наполовину очищенную луковицу жене.
— Плакса, — сказала она, покачав головой.
Крис поднялась в их общую с Линди комнату. Бросила рюкзак на стол, который они делили с Линди, и уже собиралась вернуться на кухню.
Но что-то возле окна привлекло ее внимание.
Резко повернувшись, она ахнула.
— О нет! — сорвался с ее губ испуганный возглас.
Она поднесла ладони к щекам, не веря глазам своим.
Слэппи развалился в кресле у окна, ухмыляясь ей и глядя на нее широко раскрытыми глазами. А рядом с ним восседал другой болванчик и тоже ухмылялся ей.
И они держались за руки.
— Что здесь происходит?! — воскликнула Крис.
6
— Ну как он тебе, нравится?
Сперва Крис подумала, что вопрос задал Слэппи.
Она остолбенела, разинув рот.
— Ну? Что ты о нем думаешь?
Далеко не сразу Крис поняла, что голос доносится из-за спины. Она повернулась и увидела, что в дверях, все еще протирая глаза влажным полотенцем, стоит отец.
— Это… это новый болванчик? — запинаясь, спросила Крис.
— Он твой, — ответил мистер Пауэлл и вошел в комнату, прижимая к глазам полотенце.
— Правда? — Крис поспешила к креслу и подхватила нового болванчика на руки, чтобы хорошенько его рассмотреть.
— На углу через дорогу от моего офиса есть маленький ломбард, — сказал мистер Пауэлл, опустив полотенце. — Я шел себе мимо, и, хочешь верь, хочешь нет, этот товарищ сидел в окне. Стоил — сущие пустяки. По-моему, владелец ломбарда был рад его сплавить.
— Он… славный, — сказала Крис, подобрав, наконец, правильное слово. — Совсем как у Линди, только волосы не каштановые, а рыжие.
— Возможно, их выпускала одна компания, — предположил мистер Пауэлл.
— А одет лучше, чем Слэппи, — продолжала Крис, держа его на вытянутой руке, чтобы получше рассмотреть. — От его серого костюма с души воротит.
Новый болванчик был одет в синие джинсы и фланелевую рубаху в красно-зеленую клеточку. А вместо солидных, блестящих, коричневых ботинок на его ногах красовались высокие белые кроссовки.
— Так он тебе нравится? — с улыбкой спросил мистер Пауэлл.
— Я его обожаю! — радостно воскликнула Крис. Она бросилась к папе и крепко обняла его.
Затем она схватила болванчика, выбежала из комнаты, скатилась по лестнице и помчалась в кухню.
— Эй, все! Познакомьтесь с Мистером Вудом! — торжествующе объявила она, держа перед собой ухмыляющегося болванчика.
Тявка возбужденно залаял и подпрыгнул, пытаясь тяпнуть болванчика за кроссовку. Крис тут же подняла его повыше.
— Эй! — изумленно вскричала Линди. — Ты где это взяла?!
— Папа подарил! — ответила Крис, с ухмылкой шире, чем у болванчика. — Я начну практиковаться с ним сразу после ужина, и собираюсь стать лучшим чревовещателем, чем ты.
— Крис! — возмутилась миссис Пауэлл. — Знаешь ли, нельзя во всем соперничать!
— Мы со Слэппи уже получили работу, — пренебрежительно усмехнулась Линди. — А ты только приступаешь. Ты попросту новичок.
— Мистер Вуд выглядит гораздо лучше Слэппи, — в тон ей ответила Крис. — Мистер Вуд выглядит классно. А серый костюм твоего — отстой.
— По-твоему, паршивая старая рубашонка выглядит классно? — ехидно спросила Линди, скорчив брезгливую гримасу. — Фу. Эта старая деревяшка, верно, кишит червями!
— Сама ты кишишь червями! — завопила Крис.
— Твой болванчик никого не рассмешит, — нахально заявила Линди, — потому как нет у тебя чувства юмора.
— Да ну? — ответила Крис и закинула Мистера Вуда на плечо. — У меня должно быть чувство юмора. Я же вынуждена уживаться с тобой, не так ли?
— Обезьяна! Обезьяна! — яростно закричала Линди.
— Вон из кухни! — возопила миссис Пауэлл. — Вон! Обе! Вы невозможны! Болванчики — и те человечнее, чем любая из вас!
— Спасибо, мама, — с сарказмом молвила Крис.
— Позови меня к ужину, — бросила Линди через плечо. — Пойду наверх, попрактикуюсь со Слэппи для вечеринки в субботу.
На следующий день Крис сидела за туалетным столиком, который она делила с Линди. Порывшись в шкатулке, она извлекла еще одну нитку ярких бус. Повесила их на шею — рядом с тремя другими нитками. Потом погляделась в зеркало и встряхнула головой, чтобы лучше видеть свисающие из ушей длинные серьги.
Как я люблю свою коллекцию, подумала она, роясь в деревянной шкатулке в поисках других сокровищ.
Линди побрякушками не интересовалась. Крис же могла проводить часы, примеряя бусы, перебирая разные симпатичные безделушки, пробегая пальцами по пластиковым браслетам и побрякивающим серьгам. Ее коллекция украшений всегда поднимала ей настроение.
Она снова встряхнула головой, отчего длинные серьги зазвенели. Стук в дверь заставил ее обернуться.
— Эй, Крис, как дела? — В комнату вошел ее приятель Коди Мэтьюз — белобрысый мальчишка с бледно-серыми глазами и худощавым серьезным лицом. Казалось, он вечно погружен в глубокие раздумья.
— Ты на велике? — спросила Крис, снимая бусы и кидая их обратно в шкатулку.
— Нет. Пешком, — ответил Коди. — А ты чего звонила? Просто погулять хочешь?
— Нет. — Крис вскочила, подошла к креслу у окна и вытащила из него Мистера Вуда. — Я хочу отрепетировать сценку.
Коди застонал:
— Я тебе что, морская свинка?
— Нет. Публика. Пошли.
Она привела его под сень согбенного старого клена, росшего посреди заднего двора. Послеполуденное солнце только-только начинало садиться в ясном небе, сверкавшем весенней синевой.