О Русах
Шрифт:
В XVII в. в России было издано «Сказание о Словене и Русе и городе Словенске», которое ранее передавалось у новгородцев устно от поколения к поколению. В последние годы опубликованы работы А.И. Асова, Н.С. Державина, В.Е. Шамбарова, Щербакова, В.Н. Демина, С. Ляшевского, Б.А. Рыбакова, Н.В. Слатина и др., которые посвящены как отдельным вопросам древней истории русского народа, так и в целом истории славянских народов. Наиболее аргументированная работа по анализу норманнской теории выполнена известным советским и российским историком А.Г. Кузьминым.
В конце XX в. издана Велесова книга, которая, судя по ее содержанию, написана еще в IX в. н. э., на базе более древних источников. В дошедших до нас списках Первой Новгородской летописи есть упоминание о «Великой летописи». Возможно, она и была источником для Велесовой книги.
Велесову книгу написал (или завершил) волхв Ягайло в IX в. По мнению С. Ляшевского, Ягайло начал эту работу в Киеве, а завершил в Новгородской земле. Исследователи текстов Велесовой книги предполагают, что Ягайло при работе над ней использовал более древние материалы, в том числе и написанные не позже IV–V вв. Свою работу Ягайло посвятил славянскому богу Велесу (иногда его называют Влес). Поэтому книга и названа Велесовой (Влесовой) книгой. По имени бога Велеса и алфавит, использованный в ней, получил название влесовица. Большую работу по исследованию истории появления Велесовой книги и всех перипетий, происходивших с ней в XIX и XX вв., выполнил и опубликовал в своих книгах А.И. Асов (10, 11, 12).
Первые сведения о Велесовой книге связаны с именем Александра Ивановича Сулакадзева, работника Министерства иностранных дел России и потомственного собирателя древностей. Собирать коллекцию древностей начал еще его дед и продолжил отец. Эта коллекция, согласно описи, сделанной самим А.И. Сулакадзевым, насчитывала более 2000 документов. Среди них были 43 доски с руническими письменами (Велесова книга), 143 доски «Звездной книги Коляды», свитки и книги из русских ведических храмов, написанные на коже, бересте, пергаменте. В коллекцию также входили христианские книги, арабские, греческие, скандинавские, древнегрузинские, книги гуннов, булгар, пермяков и др.
Часть книг из собрания А.И. Сулакадзева, в том числе и Велесова книга, по-видимому, приобретены из библиотеки Анны Ярославны – дочери князя Ярослава Мудрого, выданной замуж за короля Франции Генриха I. Анна Ярославна привезла книги из Руси во Францию. Примечательно, что несколько поколений французских королей, начиная с сына Анны Ярославны, восходя на престол, клялись на славянском Евангелии, принадлежавшем Анне Ярославне (Реймском Евангелии), которое было написано глаголицей.
Анна Ярославна основала аббатство Санлис, где и хранила свою библиотеку. В этом аббатстве библиотека Анны находилась до Великой французской революции. Во время революции хранилища древностей были разграблены и распроданы. Сотрудник российского посольства П.П. Дубровский, собиравший древние рукописи, скупил все, что смог, из хранилищ аббатства и в 1800 г. вывез их в Россию.
Данный факт находит подтверждение в «Вестнике Европы» за 1805 г.: «Известно, что сия княжна (Анна) основала аббатство Санлис, в котором все ее книги до наших дней сохранились. В сем месте найдены они г. собирателем (П.П. Дубровским) и куплены недешевой ценой. Упомянутая домашняя библиотека состоит большей частью из церковных книг, написанных руническими буквами, и других манускриптов от времен Ольги, Владимира. Наши соотечественники, знатнейшие министры, вельможи, художники и литераторы с удовольствием посещают скромное жилище г. Дубровского и осматривают богатейшее собрание веков, которое, конечно, достойно занять место в величайших чертогах» (12. С. 161, 162).
Описание библиотеки П.П. Дубровского было опубликовано и в других периодических европейских изданиях. Часть древних рукописей П.П. Дубровский, основатель и первый руководитель нынешней Публичной библиотеки имени Салтыкова-Щедрина, продал своему другу и коллеге по работе А.И. Сулакадзеву.
После смерти А.И. Сулакадзева (1830) его наследники распродали собранную им коллекцию. Большинство книг из его собрания пропали.
Дощечки с текстами Велесовой книги в 1919 г. нашел полковник Белой армии Ф.А. Изенбек. Он, как бывший работник археологических экспедиций, понял ценность этих дощечек и вывез их с собой в эмиграцию. В Брюсселе в течение нескольких лет тексты дощечек копировал писатель Ю.П. Миролюбов. Он же попытался сделать перевод текстов некоторых дощечек. В 1940 г. после смерти Ф.А. Изенбека Велесова книга вновь была утеряна. Некоторые исследователи полагают, что книгу вывезли в Германию, так как в ней упоминаются некоторые этапы истории ариев, к которым относили себя и германцы.
Велесова книга – это своего рода священное писание славян. В этом писании отстаивается древняя славянская религия в противовес христианству, проникавшему на Русь. Велесова книга призывает к объединению русов, борьбе с врагами русичей и осуждает междоусобицу. В ней звучит восхваление Всевышнего как главного бога, так и других славянских богов и прародительницы матери – Славы. В Велесовой книге описываются победы, когда русичи действовали вместе, и поражения, когда они действовали порознь. Приводятся примеры исчезновений племен, родов, которые не боролись за свою независимость, откололись от общности русов.
Наиболее вероятно, что Велесова книга являлась сборником выписок (тезисов) из упоминаемой первыми летописцами «Великой летописи». Сборник был предназначен для выступлений волхвов перед сородичами. В Велесовой книге упоминаются отдельные этапы ранней истории общего народа – ариев, предков индоевропейских народов, их перемещения по Евразии. В ней также содержится определенная информация о некоторых этапах ранней истории как русского народа, так и славян в целом. Естественно, изложение этих событий при передаче многими поколениями как устным путем, так и с помощью некоторых носителей информации (узелковое письмо и другие виды доалфавитной знаковой письменности) подвергалось искажениям.
Велесова книга и «Боянов гимн» были вырезаны на деревянных дощечках из бука старорусским письмом. От названия этого материала – бука, вероятно, и произошло в русском языке слово «буква», а в германских языках book – «книга». Поэтому выражение в «Слове о полку князя Игоря» «мыслью проскользить по древу» имеет не философско-исторический, а именно чисто практический смысл. Оно означает читать тексты, написанные на деревянных дощечках. Однако некоторые исследователи «Слова…» трактуют в этом выражении слово «древо» как Древо жизни.
Официальная российская историография игнорирует Велесову книгу или отрицает ее подлинность. Некоторые историки полагают, что Велесова книга является подделкой. Однако ряды ее противников сокращаются. Открытия, сделанные археологами и историками в XX в., и полученная в результате их обработки информация убеждают в подлинности Велесовой книги. Эта новая информация соответствует текстам Велесовой книги. Она не могла быть доступна исследователям не только в середине XIX в., но и в 30-х гг. XX в., когда делались только первые попытки ее дешифровки и перевода. Детальное исследование аргументов за и против подлинности Велесовой книги выполнены С. Лесным (67). Оно убеждает, что Велесова книга не является подделкой.
Впервые предположение о фальсификации Велесовой книги выдвинул помощник хранителя Румянцевского музея древностей А.Х. Востоков (родовая фамилия Остен-Сакен), которого поддержал ряд иностранцев, занимавших в то время важнейшие посты в Российской академии. Некоторые из них активно пропагандировали легенду, что русский народ своей культурой и государственностью обязан исключительно западноевропейцам (прежде всего германцам). Естественно, что норманисты не могли допустить опубликования Велесовой книги, «Боянова гимна» и других сохранившихся материалов по древней истории русского народа, поскольку они противоречили норманнской теории. Кстати, к норманистам относился и Карамзин – автор наиболее популярных сочинений по истории России, во многом благодаря ему норманнская теория широко распространилась среди публики, далекой от споров историков.