Обезьянья коробка ужасов
Шрифт:
Поскольку Джек сидел сверху, Хэнк не мог видеть лица своего сына, мог только представлять радостное возбуждение в глазах мальчика. Затем он взглянул на свою жену и увидел, как она с огромной любовью повторяет реакцию мальчика.
Хэнк просиял. Такая красивая жена и ребенок.
Он был поистине благословлен.
Тяжелый рюкзак, набитый под завязку, - лекарства, пижама, туалетные принадлежности, книги и журналы, с помощью которых можно было скоротать время, - висел за спиной, когда Шерил оформлялась в больницу; химиотерапия уже не помогала и ситуация все ухудшалась.
Три недели спустя…
Мягкие, утешающие руки его родителей обнимали Хэнка сзади, прижимали к себе... пока он, не веря своим глазам, смотрел на ровную линию ЭКГ на кардиомониторе.
Игра с Джеком в вертолет во дворе во время первого дня рождения ребенка без мамы. Перекинутый через спину Хэнка, Джек вцепился ему в шею. Хэнк надежно ухватился и начал вращаться. По инерции, ноги Джека поднялись параллельно земле. Смех и радостные крики мальчика наполнили уши Хэнка.
Звуки, которые он надеялся никогда не забыть.
Обещание, данное маленькому мальчику.
Я приду на твою вечеринку вовремя. Клянусь, приятель.
Мечты о празднике. Огромная улыбку на лице Джека. Куча народа - дедушка, бабушка, его одноклассники и друзья-соседи. Десятки детей. Все смеются, гоняются друг за другом, едят торт, играют в игры. Все для этого особенного маленького именинника.
Да, папа обещает. Он будет там.
Когда завеса тьмы наконец рассеялась, Хэнк увидел, что сжимает в своих искалеченных руках изорванный, скомканный подарок на день рождения. Он взглянул на перепуганные лица родителей и детей. Дети завизжали, увидев его, и бросились в дом и в дальний конец заднего двора - подальше от иссохшего, сгорбленного мужчины, стоявшего у открытых ворот возле подъездной дорожки.
– Папочка?
– сказал Джек, делая шаг вперед.
Хэнк вздрогнул. Его рука непроизвольно вытянулась, протягивая пакет. Заманивая ребенка поближе.
Да, раздался голос в его голове, всего на несколько шагов ближе.
– Джек, нет!
– крикнул дедушка, подбегая и хватая мальчика. Отступив назад, старик уставился на своего сына, поразительно повзрослевшего почти до того же возраста, что и он сам.
– Боже мой, Хэнк… что… что случилось?
Хэнк открыл рот, собираясь ответить, но слова не шли с языка.
Только щелчки.
Он упал вперед лицом и распластался на земле.
Заметив огромное существо в панцире, прикрепленное к спине Хэнка, дедушка отошел на безопасное расстояние, крепко сжимая Джека в объятиях. Другие родители, прикрывая своих ошеломленных, но любопытных чад, вытягивали шеи, стараясь получше рассмотреть эту штуковину.
Он умер?
Хэнк слегка пошевелился.
Нет, не Хэнк.
Штука, прикрепленная к нему.
Луковицеобразный опухолевидный мешок запульсировал на экзоскелете, затем сдвинулся с места и соскользнул на свежескошенную зеленую траву. Мясистые стенки мешочка стали выпирать и вытягиваться в противоположных направлениях, пока не разошлись сверху. Густая желтая жидкость начала пузыриться по краю разрыва, будто кипела внутри.
Затем пара маленьких, тонких конечностей вытянулась вперед и сорвала крышечку с мешка. Неожиданно оттуда вывалилась куча крошечных тварей - миниатюрных версий той, что была прикреплена к Хэнку, - и побежали через двор к загнанной в угол толпе.
Родители пытались спасти своих детей от волны мародерствующих чудовищ. Но крошечные существа были слишком быстры. Прыгая, ползая, прикрепляясь и внедряясь, они искали молодых хозяев, чтобы утолить свой безмерный голод после столь длительного пребывания в утробе.
В основу этой истории легли извилистые, изолированные проселочные дороги, по которым я катался на велосипеде, когда был ребенком, и обширные заросли тростника, простирающиеся вокруг, где могло прятаться что угодно... наблюдая... и ожидая… чтобы наброситься на тебя. А также реальная жуть - страх потерять контроль над своими двигательными навыками из-за какой-нибудь болезни или, как вариант, (гигантского) паразита.
(C) Piggyback by Matt Kurtz, 2013
(C) Игорь Шестак, перевод, 2023
Слегка сумасшедшие
БМВ с ревом мчался по пустынной дороге. Мимо проносились окружающие леса. Высоко над голыми верхушками деревьев сияла полная луна, создавая идеальное настроение для ночи Хэллоуина и принеся с собой не по сезону холодную погоду.
За рулем сидела красивая молодая женщина и стучала по клавиатуре своего телефона. Уилла поровну распределила свое внимание между дорогой, зеркалом заднего вида и сотовым телефоном. Ожидая ответа на свой звонок, она взглянула на темно-синюю спортивную сумку, лежащую на пассажирском сиденье. Она была набита ее вещами и кое-чем еще. Поскольку сегодня вечером все вертелось вокруг сладости или гадости, это кое-что было немного и тем, и другим.
– Давай, Фрэнк. Сними трубку, - он не ответил, включилась голосовая почта.
– Класс. Я наконец-то это сделала, а ты не отвечаешь на звонки. Перезвони мне, черт возьми!
Уилла закрыла свой сотовый и, чтобы был под рукой, засунула его между своей сумочкой и спортивной сумкой. Она смотрела в ветровое стекло и думала о том, на какой риск идет, чтобы наконец-то быть с единственным мужчиной, который когда-либо любил ее. Эта мысль заставила ее снова взглянуть в зеркало заднего вида. Трудно не быть параноиком, хотя пройдет несколько часов, прежде чем муж заметит ее отсутствие. Но как только он это сделает, охота за ней официально начнется.
Она включила радио, просто отвлечься, и стала постукивать в такт звучащей песни. Уилла уже собиралась подпевать, когда музыка полностью прекратилась.
Диск-жокей, с сильным южным акцентом, ласково называющий себя Счастливым Гарри, прервался на экстренные новости. Уилла потянулась, чтобы выключить радио, но остановилась. Если то, что он должен был сообщить, заслуживало освещения на радио, ей лучше выслушать его, на случай, если это может касаться или даже помешать какой-либо части ее плана. Как оказалось, - было и того, и другого понемногу.
– Даже несмотря на то, что прошлой ночью мы сообщили об ожидающихся пожарах в Ночь Дьявола... или Ночь Беспорядков, для вас, библейских фанатиков... похоже кто-то припас грандиозный финал в День всех Святых... ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Уилла закатила глаза от этого идиота и пожелала, чтобы он просто продолжил новости.
Счастливый Гарри, наконец, сделал это, сообщив, что в психиатрической больнице округа Андерсон произошел сильный пожар, и некоторые пациенты сбежали во время столпотворения.