Обитель душ 2. Эфемерность величия
Шрифт:
Она убрала руку.
— И какое у него теперь имя? — спросила она, заполняя тишину вопросом.
Хонор, негромко сглотнув, хрипло ответил:
— Акер.
— Акер? Как древнеегипетское божество?
— Что? — вскинулся юноша. — Он назвал себя именем бога одного из народов твоей Земли?
— Ну да. Акер считался воплощением самой Земли.
— Поверить не могу. — В лицо Хонору снова бросилась краска. — Самовлюбленная эгоистичная сволочь!
— Охо-хо-хо, крепко же ты его ненавидишь, — изумилась Зарина.
— Он был плохим правителем. Для хороших правителей Сапфиры не гаснут.
Сзади послышался шорох. Зарина быстро перекатилась на спину, готовясь, если придется, пустить в ход ноги.
— Святая каракатица! Вашество, я все объясню, только не пинайтесь.
— Коротышка? — Зарина прижалась к стене каморки, позволяя Имбер протиснуться поближе. — Похоже, любопытство — страшная штука.
— А здесь не только я. — Имбер, неловко перебирая маленькими конечностями, проползла вперед и, запутавшись в собственном шарфе, ухнула вперед, протаранив носом дверку, через которую они следили за залом.
— Отлично, Коротышка, — иронично похвалила ее Зарина. — Тебя только и брать что в разведку.
— Простите, Вашество.
— Кто там еще? — настороженно спросил Хонор, уловив движение во тьме.
— Это я. Не стреляйте, — пропищал голосок.
— Мини-бикини, у нас ни одной винтовки, — сообщила Зарина и, поглядев на юношу, добавила: — А жаль. Было бы кстати.
— Наверное, она имела в виду «не стреляйте из луков», — учительским тоном изрек Хонор. — Против гарпий вечно пускают в ход стрелы. Похоже, теперь этот страх засел у них глубоко в сознании.
Ланиэль доползла до них и рухнула грудью на ноги Зарины.
— Народ, с какого перепугу вы все сюда приперлись? — Зарина недовольно поджала одну ногу и уперлась коленом в бок Имбер.
— Интересно же. — Имбер, как любопытная мышка, сунулась к самым щелям в дверке. — Узреть Старейшин в такой близи — да столь прекрасную возможность грех упустить!
— В комнате остался Хэйл, — подала голос Ланиэль. — И наемник.
— Он на шухере, — добавила Имбер. — Хэйл, имею в виду.
— Мы убедили его проследить, чтобы ничего не случилось. — Гарпия выглядела довольной.
— Точнее, его убедил господин маньяк. — Имбер повела плечом, избавляясь от невольных мурашек.
— Чувствую, в будущем проблем с вами не оберешься. — Хонор вздохнул.
По залу разнесся скрипящий скрежет. Звук был подобен плачу скорбящих на могилах усопших. Звонкий голос слился со скрипом:
— Мудрейшие, аудиенцию просят Ленард Джонасон, правитель Королевства Льва, и Аселин Клемент, правитель Королевства Весов.
— Пусть войдут, — громогласно объявил седовласый Вулкан.
Компания, ютившаяся в тесной каморке, жадно приникла к щелям. Дверные створки издали еще более протяжный скрип, вызывающий ассоциации с воплями насильно умерщвленных, и в зал одновременно вошли Ленард и Аселин. Молодые правители шли плечом к плечу, как единое целое, и казалось, что невидимая сила перетекает от одного к другому и обратно.
Члены Совета Старейшин заметно напряглись. Вулкан откинулся на спинку кресла, безотрывно следя за приближающимися. Тарас, сложив локти на стол, водрузил на руки подбородок и, словно смертельно обиженный, поджал губы. Патока сузила глаза, уголки ее губ подпрыгнули вверх в хищной улыбке. Один Акер оставался столь же равнодушным, как и был до этого. Возможно, огромный мясной пирог привел бы его в большее возбуждение, чем появление двух юнцов.
— Приветствую вас, почтеннейший Совет Старейшин! — Ленард нарушил идеальное единение, прыгнув вперед и залихватски поклонившись. От этого помпезного жеста тянуло насмешкой. Зарина видела, как напряглись плечи Аселина, но в остальном юноша остался спокойным. Повторив слово в слово приветствие, правитель Королевства Весов тоже поклонился, но сделал это, в отличие от друга, почтительно и церемониально.
— Правитель Джонасон, правитель Клемент. — Манера речи Вулкана была тягучей, словно горячий расплавленный сыр, но, вполне возможно, что он лишь притворялся, демонстрируя таким образом свое неудовольствие по поводу визита Ленарда и Аселина. — Ваш приезд для нас, как гром среди ясного неба.
— О да, пошуметь мы умеем. — Ленард широко улыбнулся.
Тарас нахмурился. Фамильярность юнца пришлась ему не по вкусу. Вулкану настроение Ленарда тоже не понравилось.
— Не припоминаю, чтобы Совет Старейшин приглашал кого-либо из вас. — Тарас шумно вдохнул воздух и выпрямился в кресле, загремев своими цепями с драгоценностями. — Что привело вас в Мэнтис?
— Вас смутило наше задание, правитель Клемент? — Голос Патоки был сиплым, словно у заядлой курильщицы. — Вы совершили Акт над смертником?
— Да, — быстро ответил Аселин.
«Это еще надо разобраться, кто его совершил», — пролетела в голове Зарины раздражающая мысль.
— Тогда какова причина вашего присутствия здесь? — Вулкан, подтверждая выбранное имя, прожигал взглядом обоих. — Да еще и явились вместе. Совет Старейшин не любит, когда его беспокоят по пустякам.
— О, поверьте, наше дело не пустяк. — Ленард откинул золотистые волосы со лба, привлекая этим жестом все внимание Совета. — Слышали ли вы о беде, случившейся в Королевстве Козерога?
Вулкан, Тарас и Патока сердито завозились в своих удобнейших креслах.
— Вы пришли говорить о чужом Королевстве, правитель Джонасон? — Тягучесть более не присутствовала в голосе Вулкана, что подтверждало догадку Зарины о его притворстве. — Указание не вмешиваться в дела правителей других Королевств уже ничего для вас не значат?!
— В намерения наши входят лишь привнести справедливость в текущее положение дел, — вмешался доселе безмолвствовавший Аселин.
— Смотрите-ка, как заговорил. — Патока наклонилась вперед, жадно разглядывая юношу. — Не вы ли, правитель Клемент, главный любитель нарушать правила, установленные еще со времен Первосоздателей? Не думайте, что мы закрыли глаза на то, что вы оказали помощь Королевству Водолея.
— Речь сейчас не обо мне. — Аселин держался весьма смело, и Патока чуть не зашипела от раздражения.
— Да, о Королевстве Козерога. — Тарас пренебрежительно дернул плечами. — Нам прекрасно известно, что его границы с некоторых пор закрыты. И что? Это заставило вас двоих собраться вместе и штурмовать нашу крепость?
— А вас не смущает, что от правительницы этого Королевства нет вестей? — Ленард приподнял одну бровь, будто говоря: «Ну, поняли, к чему я клоню?»
— Нас это мало интересует, — фыркнул Вулкан. — Панику подняли рубежные торговцы. Их, видите ли, не пускают через границы. Совет Старейшин не видит в этом причину для беспокойства.
— Тоже считаете, что в Королевстве Козерога лютует болезнь? — В глазах Ленарда появилась хитринка.
— Болезни ли празднества. Лично меня волнует лишь одно: что за дьявольская рука ведет вас, и вы двое лезете в это дело? — Вулкан грохнул по трибуне кулаком. — Следите лучше за своими Королевствами, а не ищите приключений. Я знаю, вы юны и совершенно неконтролируемы, но, во имя всеобщей борьбы с злоупотреблениями и мира в Утопии, соблюдайте хотя бы эту несложную политику невмешательства!