Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Одиночество на двоих
Шрифт:

«Старая история, — подумала Роберта. — Я уже слышала ее однажды, только вот обстоятельства были несколько другими. Тогда Стэн любил меня и хотел жениться на мне». Но, слава богу, отвечать Роберте ничего не пришлось. Как раз в это время появилась горничная с чаем, и разговор плавно перетек в другое русло. Вскоре Роберта поняла, насколько Сильвия одинока и как ей хочется просто поболтать хоть с кем-нибудь. Юная леди забрасывала ее многочисленными вопросами, но редко слушала ответы.

— Расскажите мне, как вы познакомились с моим мужем, мисс Камерон, — неожиданно попросила Сильвия, но тут же смущенно засмеялась. — Считаемте меня глупышкой? Наверное, так оно и есть, особенно в том, что касается Стэна. Мне было семь, когда я впервые заметила, как он смотрит на меня сквозь ограду. Он был таким красивым мальчиком и… и… ну, таким одиноким и в то же время ужасно гордым. С того самого дня я стала его рабыней, а он — моим Галахардом. — Она снова рассмеялась и накрыла хрупкой ладошкой руку Роберты. — У меня такое чувство, будто мы лет сто уже знакомы. Давай дружить, Роберта. У меня так мало подруг, ведь я мало могу предложить, а дружба — это не только когда берешь, но и когда отдаешь что-то взамен.

Роберта пожала нежную ладошку.

— Я буду рада стать вашей подругой, миссис…

Но Сильвия не дала ей закончить, приложив палец к губам.

— Зови меня просто Сильвия. Я надеюсь, что ты будешь часто забегать ко мне поболтать немного. Стэн такой занятой, днями и ночами пропадает на работе… я его так мало вижу. И мне так одиноко, — еле сдержала она вздох, заглушив его несколько неестественным смехом. — Никогда не выходи замуж за доктора, Роберта, — предупредила ее Сильвия, — ну, если только ты понятия не имеешь, что такое ревность.

Роберта тоже засмеялась:

— Милая моя, у меня даже в мыслях нет выходить за кого бы то ни было замуж, а уж меньше всего за доктора. Мы, медсестры, по горло сыты мужчинами, в том числе и докторами.

Сильвия как-то разом погрустнела и теперь выглядела на все свои двадцать восемь или двадцать девять лет.

— Как бы мне хотелось иметь ребенка, Роберта, — вздохнула она. — Я хотела разорвать помолвку, как только узнала, что никогда не смогу родить, но Стэн отказался бросить меня. Может, я и эгоистка, может, не стоило поддаваться на его уговоры, но я так его люблю!

В голове у Роберты помутилось. Надо хоть что-то ответить на это.

— Что, если усыновить… — пробормотала она, отгоняя навязчивую мысль: «Стэн обманул меня».

— И дядя Док, и Стэн — оба против. Говорят, что я не справлюсь, не вынесу постоянной радости и тревог, которые приносят дети.

«Господи, как же девчонка одинока! — подумала Роберта. — Неужели Стэн не замечает этого? Почему он таскается по танцам, когда должен быть здесь, рядом со своей женой?» И росток сомнения, совсем недавно укоренившийся в ее сознании, выбросил первые листочки и принялся расти на глазах.

— Но ведь ты вскоре поправишься, окрепнешь, — сказала она вслух. — Было здорово встретиться с вами, миссис… с тобой, Сильвия. Обещаю заходить, как только появится свободное время, а если я тебе понадоблюсь, передай записку с дядей или оставь сообщение в сестринском общежитии. — Роберта поднялась. — Мне пора бежать. И спасибо за чай, надеюсь, я смогу отплатить тем же.

Роберта вернулась в больницу донельзя озадаченной. Возможно ли такое, чтобы женщина жила бок о бок с мужчиной и настолько ошибалась в его чувствах к ней? Или Стэнли отличный актер, гораздо лучше, чем она себе представляла? Как ему удалось скрыть от жены тот факт, что он не любит ее, что его сердце принадлежит другой девушке — если это, конечно, действительно так? И вообще, как можно не любить Сильвию? Она такая нежная, такая милая, такая хрупкая. Роберта погрузилась в депрессию. Надо было увольняться из «Ребекки Мор» и не слушать ничьих увещеваний. Может, даже теперь еще не поздно.

В тот вечер она долго просидела у постели мальчика, который ужасно скучал по дому, и рассказывала ему сказки до тех пор, пока ребенок не заснул. На его ресничках все еще блестели слезинки, и дыхание оставалось прерывистым. Но слезы вымотали малыша, и он наверняка долго проспит. Бедняжка! Ничего, привыкнет к гипсу на спине, тогда станет полегче. В подобных случаях первые дни всегда были самыми тяжелыми, и медсестры боялись их как огня. Но через некоторое время пациенты начинали относиться к своему положению философски и даже испытывали от него некоторое удовольствие. В палате было еще двое детей с гипсом, и оба спали как ангелочки.

В два часа ночи тишину разрезала сирена дежурной «скорой помощи», а следом за ней потянулись и остальные машины из больничного гаража. Роберта подошла к окну, пытаясь разглядеть, что там такое происходит. Ночь выдалась на редкость темной — на небе ни звездочки. В квадратах света у приемного отделения время от времени мелькали белые униформы медсестер. Наверное, где-то случилась крупная авария. Роберта пробежала глазами по спящим деткам и выскользнула в коридор. У окна стояла Клара Бовен, Роберта присоединилась к ней, и они стали вдвоем наблюдать за отъезжающими машинами.

— Авария, наверное, — вынесла свое предположение Роберта.

— Пойду узнаю, — предложила Клара и заторопилась прочь.

Отсутствовала она недолго и вернулась с новостями о крушении поезда на Центральной железной дороге в четырех милях от Гарсдена. Никто не знал, насколько серьезна авария, поэтому отправили на место происшествия всех врачей и медсестер, которых сумели разыскать.

— Так нечестно, Камерон, — пожаловалась Клара. — Почему меня не взяли? Я никогда не видела, как поезд сходит с рельсов!

— А я и видеть не желаю. — Роберту передернуло. — Я по горло сыта рассказами о последнем таком случае, и, поверь мне на слово, с нас сто потов сошло, пока мы разгребались с покалеченными и умирающими, а их все везли и везли. Это тебе не пикник.

Клара всегда искала случай пощекотать нервы. Она мечтала стать оперирующей медсестрой, но доктор Холмс не любил ее. Слишком уж она увлекалась зрелищем, даже забывала, зачем находится в операционной.

Машины возвращались и через некоторое время снова уносились прочь. Лифт раз за разом останавливался на этаже, где располагались операционные. Звуки были негромкими, приглушенными, но Роберта как наяву представляла себе творящуюся там суматоху.

Глава 14

Только после окончания дежурства в семь утра Роберта услышала подробности ночного происшествия, поднявшего наиболее любопытную часть населения городка из постелей и погнавшего их — из самых лучших побуждений — к месту крушения, где они путались под ногами спасателей. Трое погибших, несколько десятков раненых, из них четверо — очень серьезно, — такова была цена аварии. Одной из пострадавших оказалась миссис Тилдон, направлявшаяся в клинику Нью-Джерси, где должна была родить своего первого ребенка. Ее сразу же отправили в родильное отделение. Миссис Тилдон серьезно пострадала, но доктор Холмс надеялся спасти и ее, и преждевременно родившееся дитя, которое теперь находилось в инкубаторе. Услышав от Синтии это имя, Роберта ушам своим не поверила.

Поделиться с друзьями: