Огонь в оковах
Шрифт:
– Ну так пойду я, пожалуй, миледи, – вырвал меня из задумчивости голос возницы.
– Время позднее, а путь неблизкий. Точно не хотите в гостиницу-то? Там всяко получше будет…
«И чище. Светлее. Спокойнее. В покоях будут ждать цветы и свежие простыни, а утром расторопные слуги принесут завтрак. И не надо будет магией разгонять пыль и призрачные тени прошлого. Но…»
– Я останусь.
Слуга лорда Казимиро пожал плечами.
– Как знаете, миледи. Мое дело предложить.
Возница молча перенес остальные сундуки из кареты и ушел, оставляя нас вдвоем посреди пустой и пыльной гостиной. Арра, мыcленно смирившаяся с неизбежной многодневной уборкой,тяжело вздохнула.
– Миледи…
?на не закончила, оборвав предложение на полуслове. Взгляд служанки устремился к входной арке, где за створками ворот, которые возница неосмотрительно оставил приоткрытыми, мелькнули смутные тени. Но я и сама уже почувствовала , что что-то было не так. Магическая защита, ограждавшая территорию дворца от посторонних,так и не активировалась,и теперь любой мог беспрепятственно проникнуть внутрь.
Некстати вспомнились гневные послания, выбитые на стене ожесточенными после взрывов кординнцами. Мог ли кто-то узнать о возвращении некогда опальной леди Льед и решиться на месть? Да, десяток не обладающих магической силой горожан – даже вооруженных – ничего не смогут противопоставить артефактору одного из первых семейств Ниаретта. Но если их будет тридцать или пятьдесят, расклад легко может сме?иться не в мою пользу.
Я сощурилась, высчитывая расстояние до расположенных в арке кристаллов – если включить защитную магическую пелену, можно будет задержать, а то и вовсе отпугнуть нападающих. Арра подобралась, зашарила взглядом по двору, выискивая что-нибудь подходящее в качестве оружия. Заметив у самого порога забытую кем-то облупившуюся метелку, она шустрой ящеркой метнулась в сторону и, сжав деревянную рукоять, встала подле меня.
И в этот момент от дверей нас окликнули.
– Леди Льед, – женский голос не показался агрессивным. – Простите за вторжение, но…
Переглянувшись с Аррой, я кивком указала на ворота. Отцепила от накидки один из заряженных защитных артефактов, протянула служанке – говорившая с нами женщина могла оказаться приманкой, а рисковать жизнью единственного всецело преданногo мне человека не хотелось. ?рра взяла плоско обточенную пластину с благодарным поклоном.
– Идите в дом, миледи, - одними губами произнесла oна, перехватывая метелку.
Я пoслушалась. Села на ближайший к окну диванчик, даже не потрудившись отряхнуть его от пыли,и замерла, всматриваясь и вслушиваясь в ночную тишину. Кто бы ни ждал ?рру за воротами, магически одаренных среди них почти не было, а потому определить точное количество человек я не могла. Но на всякий случай держала искру нагoтове, что бы в любой момент запечатать проход во дворец.
Легкие шаги служанки замерли у ворот. Женщина-тень что-то сказала Арре, та ответила. Минутная заминка – и служанка посторонилась, пропуская незнакомку вперед.
Меньше всего вошедшая походила на воинственную революционерку. Смуглая, низкая, ширококостная, женщина буквально излучала спокойствие и добродушие. О?а огляделась по сторонам, ничуть не смутившись видом заброшенного сада,и направилась к дворцу со степенным достоинством, словно шла не по пoтрескавшейся дорожке, усыпанной прошлогодней листвой, а по дорогому иренийскому ковру. Я чувствовала в женщине слабый, почти не развитый магический дар, но не похоже было, что она умела им пользоваться и могла представлять какую-то опасность.
Арра обогнала спутницу у самого порога. Вошла первой, кивнула мне, взглядом давая понять, что все в порядке.
– Миледи, к вам гоcпожа Вилладжо. Хочет предложить помощь.
– Можешь пригласить ее, Арра.
Женщина вошла в гостиную.
– Доброй ночи, леди Льед, - проговорила госпожа Вилладжо, почтительно поклонившись.
– Меня зовут Мартина,и я экономка. Милорд прислал меня, чтобы помочь вам привести дом в порядок. Со мной двадцать семь мужчин и женщин, мы в полном вашем распоряжении.
Я не стала спрашивать, о каком именно «милорде» шла речь. Кому, если не Дино Пьеронни, было озаботиться тем, чтобы отправить к дворцу Льедов целую бригаду слуг – как минимум в качестве извинения за отсутствие во время моего допроса. Или, может, лорд Казимиро в знак уважения к памяти отца уступил мне не только карету. Да. А другие бесплотные надежды лучше было выбросить из головы.
– Что скажете, миледи? Мы готовы приступить незамедлительно, если вы позволите.
– Да… – рассеянно ответила я. – Да, конечно…
– Вот и славно. Позвольте мне позвать своих ребят, и мы быстро наведем здесь порядок. ? что касается тебя, душенька, - экономка повернулась к Арре, глядевшей ?а нее с восхищением, и решительно забрала из рук служанки старую метелку. – Вот это тебе совсем не нужно. Мы справимся и сами, а ты лучше расскажи, где устроить миледи на время уборки, чтобы ей не мешали шум и пыль, а потом проводи меня в ее покои, которыми мы займемся в первую очередь.
Арра, за последние годы привыкшая быть единственной служанкой и самостоятельно распоряжаться собой и своим временем, вопросительно взглянула на меня.
– Делай, как говорит Мартина.
Служанка сложила руки лодочкой.
– Слушаюсь, миледи, - задумавшись на несколько секунд, она повернулась к экономке, ожидавшей ответа.
– Думаю, лучше всего устроить леди Льед на верхней террасе. Можно вынести туда стол и плед.
– Отличная идея, душенька, - поддержала ее Мартина.
Дом и сад в одночасье наполнились перестуком, шорохами и оживленными голосами. Скорбные тени были безжалостно изгнаны прочь сoтней зажженных светильников, а настежь распахнутые окна, оттертые от грязи, впустили в дом прохладу и свежесть. От развернутой госпожой Вилладжо кипучей деятельности в доме,и без того пребывавшем в далеком от идеального соcтоянии, воцарился настоящий хаос. Но как по мне, это было лучше прежнего мертвого запустения.
Я удoбно разместилась на верхней террасе, смыкавшейся с плоской крышей, откуда с любопытством наблюдала за суетящимися в саду работниками в одинаковых темных распашных камзолах. Дружно щелкали ножницы, свистели метлы. Шаг за шагом дворец преображался, возвращая себе былую красоту, ещё немного – и от прежней разрухи не останется и следа.
По крайней мере, мне очень хотелось в это верить.
В идеально прозрачном бокале искрилось темно-красное корьянти. Судя по оттиску на сургучовой печати, прикрепленной к горлышку бутылки – ниареттский урожай трехлетней давности – вино было не из отцовских погребов. Эту бутылку, а также хлеб, сыр,тонкие пластинки вяленого мяса, виноград и сушеные финики принесли с собой в специальной корзине слуги, на скорую руку соорудив поздний ужин. Кухарка, входившая в штат прислуги госпожи Вилладжо, предложила прибрать кухню и сделать что-то более основательное, но я чувствовала себя слишком уставшей, чтобы дожидаться горячего блюда. Арра внизу командовала служанками, готовившими ванну и постель,и я с нетерпением предвкушала , когда наконец смогу растянуться на нормальной перине, а не сжиматься под тонким одеялом на узких и жестких гостиничных матрасах.
Прекрасные перемены наполняли сердце радостью. Вечер, не сравнимый с промозглой ромилийской весной, был сухим и теплым. Природа дышала умиротворением и негой. Острая вершина Старшего брата темнела на фоне низкого неба, усеянного звездами от края до края. А под ослепительно-синим куполом светился яркими огнями мой любимый город.
Возвращение в Кординну, в первую минуту едва не обернувшееся полной катастрофой, теперь казалось не такой безумной идеей. В просторных комнатах дворца Льедов вновь закипела жизнь, окна засияли магическим светом, зажурчали фонтаны, питая растения роскошного сада. Первый шаг к возвращению отцовского наследства уже, можно сказать, был сделан. Благодаря своевременной заботе слуг, дом скоро будет приведен в порядок.