Охота на беглую графиню
Шрифт:
А когда его брат, Лабберд начал рассказывать, что они с изобретателями смогли соединить все части и получили печатную машинку, он не удержался от вопросов.
Тогда графиня Агна ему рассказала историю своего рода. Потом свое появление в этом мире и по новому представила всех присутствующих.
Эберт внимательно ее слушал, переводя взгляд с отца на брата, но сразу не нашелся что ответить, он просто погрузился в себя, обдумывая услышанное. Вместе с тем беседа за столом продолжилась, Лена обещала покорить гостей бала какими то невиданными яствами и напитками. Никто из присутствующих не давил на Эберта, давая ему возможность самому принять услышанное. Но уже к концу ужина он начал с осторожностью расспрашивать присутствующих о их мире. И каждый охотно делился воспоминаниями.
Эберт, по долгу службы, давно научился различать ложь, но в ответах присутствующих ее не было. И он принял на веру их рассказы.
— А как вы нашлись здесь? — Он спрашивал у всех, но смотрел на Эсфирь.
— Таки это Эмма с Агной придумали, — и Эсфирь рассказала вкратце как каждый из них откликнулся на призыв баронессы Российской.
Эберт никогда не был дураком, и быстро сообразил какие знания могут принести эти люди.
— Потому вас так усиленно охраняют? — наконец нашел ответ на свои вопросы.
— А как бы ты поступил на моем месте? — Граф Готлиб дождался нужного момента.
— Точно так же! — Не задумываясь выпалил Эберт, а затем осознал смысл слов и рассмеялся. — Вы обладаете уникальными знаниями, и без нашей поддержки не сможете в должной мере проявить себя. — Обратился он ко всем присутствующим.
— Что касается меня, я обещаю хранить вашу тайну и буду вместе с отцом и братом защищать вас. Но мне интересно побольше узнать, — он перевёл взгляд на отца и продолжил, — вы не будете возражать, если я перееду сюда жить?
И снова его удивили эти люди, горячо приветствуя его решение. Столяр обещал изготовить для него какую-то диковинную вещь — шкаф для одежды. Лена обещала вкусно кормить, а Эсфирь просто загадочно улыбалась.
Вечер закончился прогулкой по парку, Эберт не поехал к себе этим вечером, послал слуг, собрать сменную одежду и остался у отца. Граф Готлиб старался не подавать вида, но довольная улыбка не сходила с его лица.
Агна с Лаббердом держались за руки и прогуливались по аллеям парка. Граф Готлиб обсуждал с Олегом планы по созданию лечебницы. Вообще то это правильно, а что касается денег, он и сам охотно вложит свои средства на благое дело. Эберт шел рядом с Эсфирь и наслаждался атмосферой, царившей в доме отца. Он посмеивался над своим поведением, когда покинул дом отца из-за происхождения этих людей. Сейчас его совершенно не волновали эти мысли, и даже наличие ребенка у Эсфирь не оттолкнуло его от нее.
А еще он чувствовал, что эти люди приняли его в свою семью совершенно без оглядки на богатство или положение в обществе. Просто он им по человечески понравился, разделил с ними их тайны и не отшатнулся.
Глава 63
Королевский бал назначили на послеобеденное время. Желающие начали съезжаться заранее, а вот семейство Беридов с приглашенными, приехали почти последними.
Агна с Эммой решились, и украсили головы тюрбанами, в цвет платьев. Сами платья были готовы накануне. Украшения для Агны взяли из ее дома, а Эмма заказывала свои у ювелира. К тому времени она стала достаточно состоятельной, благодаря продаже масляных ламп.
К крыльцу королевского дворца подъехали две кареты, в сопровождении десятка гвардейцев. Из первого вышли граф Готлиб с Эбертом. Во второй приехали Лабберд с Агной и Эмма с Болдером. Слуги провели всех в огромный зал. В связи с жаркими днями, окна заранее распахнули, и возле них собирались кучками богато разодетые гости.
У противоположной от окон стены, стояли накрытые столы, но возле них выстроились в шеренгу официанты, и никого не подпускали, ввиду того, что его величество еще не открыл бал. А напротив входа, располагалось возвышение, на котором стоял величественный трон из белого камня, и второй, поменьше, но тоже весьма внушительных размеров.
— Нам надо подойти ближе, — Лабберд ощутил замешательство Агны, Эммы и Болдера и показал на место, возле возвышения, где на стульях расположились остальные семейства из “Клана шести”.
Пройти предстояло через весь зал, под взглядами сотни глаз, устремленных на вновь прибывших гостей. Гордо подняв подбородки и выпрямив спины до хруста позвонков, Агна с Эммой двинулись к указанному месту. Как только они вошли в зал, звуки стихли и все взоры были прикованы к ним. Во взглядах читались, пожалуй, все эмоции. Дамы смотрели уничижительно, но с интересом разглядывали тюрбаны.
Мужчины, те кто помоложе, откровенно любовались девушками, а более старшее поколение смотрело неодобрительно на такую вольность. Кто то даже отвернулся, совершенно игнорируя появление знатных семей.
Агна с Эммой мигом оценили атмосферу серпентария и ещё выше задрали подбородки. Дойдя до отведенного места они с облегчением выдохнули, когда их обступили другие семейства из “Клана шести”. Женщины выражали живой интерес и наперебой расспрашивали о жизни девушек.
Мужчины поприветствовали Агну, как равную им и начали забрасывать поздравлениями в связи с помолвкой. А потом наперебой стали выведывать подробнее об ее дальнейших планах. Дело в том, что многие уже познакомились с Болдером и им пришлось по душе план создания банковской системы. При этом никто не сомневался в непосредственном участии Агны в этом деле.
Все семейства были очень богаты, но вместе с тем они прекрасно понимали, что речь идет о несопоставимо больших деньгах, и мировом господстве. Поэтому каждый жаждал принять участие.
— За создание нового витка нашей деятельности — банковской системы, отвечает барон Болдер, и чем скорее мы представим его здесь, и дадим свои рекомендации, тем самым положим начало новому миру. — Болдера тут же подхватили под руки граф Кранул и граф Смокан и повели знакомиться с собравшимися. Но в этот момент распахнулись отделанные золотом боковые двери, и на возвышенность вышел его величество король Фальберт Четвертый в сопровождении ее величества королевы Марии.
Король был плотного телосложения, на вид около пятидесяти лет. Из под короны, украшенной драгоценными камнями, до плеч свисали жидкие седые волосы. Лицо одутловатое и местами в красных пятнах, но при этом очень пронзительный взгляд. Одет монарх был в многослойную одежду, на короткий камзол сверху надет красно-зеленый котарди, рукава которого едва доходили до локтя. И к нему были пришиты широкие атласные ленты белого цвета, спускающиеся до пола. А сверху накинута мантия, доходящая до пола и отделанная мехом по вороту.
Ее величество была дамой весьма грузной, и ростом едва доходила его величеству до плеча. На ней было нижнее платье лимонно-желтого цвета, а верхнее из зеленого шелка с множеством оборок и кружев. Ее наряд безусловно свидетельствовал о богатстве, но придавал телу еще больше тучности.
Последовали церемониальные приветствия и поклоны, после чего его величество объявил начало бала. Затем к возвышению, на котором устроились король с королевой, потекла река из человеческих тел и нарядов.