Охота на наследника
Шрифт:
Бренсон ненадолго упустил ее из вида, преодолевая последние шаги, разделявшие их, по густым зарослям. И, уже смакуя радость нового знакомства, настигнув качели, столкнулся с разочарованием.
Та оказалась пуста.
Озадачено оглядываясь, он даже несколько раз позвал ее, на случай если она где-то рядом. Но никто не откликнулся.
– Черт! Куда же ты делась?! Не привиделось же мне?
Ухватившись за толстый канат, державший сидение качели, Бренсон слегка повис на нем.
Как же так, – подумал он. И, как раз в этот момент, рядом что-то шелохнулось. Охотничий инстинкт сразу подсказал, где засела дичь. Он быстро нырнул в заросли, где спряталась девушка. Увидев его, она сорвалась с места, словно испуганная лань. Он даже не успел толком рассмотреть ее. Не имея в уме пугать кого–то или причинять вред, он однако машинально бросился вдогонку. Настигнуть беглянку не составило особого труда. Он ее схватил за руку, и легко притянул к себе, заключив в цепкие объятья. То, что оказалось перед взором весьма порадовало. Она была прелестна. Совсем юна, небольшого роста, и гибка как кошка. Большие глаза цвета смарагда выразили одновременно злость и испуг. Девушка громко визгнула, яростно вырываясь из его рук.
– Пустите, – гневно потребовала она.
Бренсон явно довольный своим уловом, и не думал слушать. Наоборот, сжал ее еще сильнее, не оставляя и малой возможности сопротивляться.
– Тише, красавица, – улыбнулся он, – я отпущу тебя, только пообещай не убегать так быстро.
В ответ она задергалась, взбешено сверкая глазами. Однако мужчина намного превосходил ее в силе, и до нее, кажется, дошло, что из этой ловушки своей силой не выбраться. Путы были слишком туги, хотя боли не причиняли.
– Я ничего не могу вам обещать! Может вы насильник или бандит?
Бренсон засмеялся, заметив при этом, что она внимательно к нему приглядывается. Очевидно, он не вселял ужаса, потому что ее тело немного расслабилось.
– Разве я похож на разбойника или на насильника?
– Внешность бывает обманчива. А если вы, и в правду, не желаете мне зла, тогда почему же вы меня все еще держите? – В голосе по-прежнему звенело неудовлетворение.
– Я хочу познакомиться с тем, что поначалу принял за видение. Хотя глядя на тебя mon cher, я все еще думаю, что ты дитя леса, а не человек.
– Отпустите и я докажу вам, что вполне земная, – прошипела она в ответ.
– И ты не убежишь сразу?
– Нет, – голос прозвучал убедительно, но глаза сверкнули непокорным огнем.
– Хорошо я отпущу тебя, но сначала…– он неожиданно наклонил голову и на мгновение приник к мягким, розоватым устам. Это сбило ее с толку и когда он неожиданно, разжал руки, и отпустил девушку, она на мгновение оторопела. Но ненадолго.
Ответом на его своеволие стала яростная пощечина. Глаза девушки вспыхнули сначала огнем, а потом диким испугом. Ее реакция, кажется, испугала владелицу больше, чем возмутил поцелуй.
Бренсон дотронулся до щеки и снова улыбнулся:
– Вполне заслужено, хотя следующий раз можно обойтись и без этого.
– Следующего раза не будет! И вообще вы не имели права так делать! – взорвалась она.
– Ошибаешься, красотка, на этой земле все права принадлежат исключительно мне. А поскольку ты на ней находишься без проса и с тобой я волен поступать, как мне вздумается.
В ее взгляде сверкнуло недоверие, а на щеках заиграл румянец.
– Вы лжец – те, кому принадлежала эта земля, мертвы.
– За такое оскорбление я могу и взыскать с тебя, красотка!
– Кто вы? – тревожно спросила она.
– Боюсь после твоих слов, ответ тебя не порадует.
– И все же, – нервно убрав локон, упавший на глаза упрямо спросила она.
– Если тебе надо это знать, красотка, – подступая к ней и заставляя пятиться, ответил он, – то рад представиться: Бренсон Уэлсэр, наследник всего этого великолепия к вашим услугам мадам.
– Вы новый Граф?
– Оставим эти условности. Здесь титулы ни к чему. Или тебя это заводит? Не бойся меня. – Она на секунду растерялась, а он, воспользовавшись ее замешательством, приблизился и опять поцеловал.
Сначала она визгнула, потом попыталась оттолкнуть от себя, но когда его руки обхватили ее голову, запутавшись в мягких волосах, она неожиданно для себя и для него сдалась.
Он и раньше одерживал легкие победы, но эта почему-то показалась слаще всех. Не прилагая особых усилий, он удерживал ее в кольце своих рук, прислонив к ближайшему дереву, и целовал так нежно, что сам удивился. Обычно его действия были менее щепетильны. Она не отвечала, но и не сопротивлялась. И тут, в какой-то момент Бренсон понял! Похоже, этого бутона, еще никто не касался. Ее целомудренная робость и ненавязчивый интерес к его действиям настолько тронули, что невольно губы растянулись в улыбке.
– Какая прелесть! – прошептал он прямо у ее губ, нежно дразня своими касаниями. – Этот нектар давно пора было собрать mon cheri, – коснувшись ее трепещущих губ большим пальцем, шепнул он и отошел на шаг, наслаждаясь ее смятением.
Несколько секунд лицо прелестницы выражало потрясение. Пальцы невольно потянулись к раскрасневшимся губам, желая вновь испытать неведомое доселе чувство.
Но вскоре, обретя ясность, глаза наполнились стыдом. Поняв, наконец, что произошло она еще больше вспыхнула краской и не найдя что сказать, сорвалась с места и унеслась прочь.
Бренсон не стал ее догонять. Зачем? Да, сейчас его дерзость ее возмутила, но завтра, она встанет с утра и сможет думать только об одном – как наглый незнакомец украл у нее поцелуй.
– Adieu mon amour! Надеюсь, мы еще встретимся, красотка, – игриво бросил он ей в след, заливаясь простодушным смехом.
Игра будет интересна.
Женскую психологию в таких вещах он знал прекрасно, как и свое на них влияние. Поэтому и позволял проделывать такие трюки. Теперь главное дать созреть, тем семенам, что он в ней посеял – и при следующей встрече она уже никуда убегать не захочет.
В хорошем настроении, вернувшись назад и оглядев качель, которая раньше была той самой тарзанкой, Бренсон проверил ее на прочность и, решив, что она надежна, присел.
С этого места виднелись зубчатые верхушки крыши Адриан–Менора. За спиной были земли Килфордов, может девчонка оттуда? Волосы пахли необычайно тонким цветочным ароматом, значит она не служанка. Хотя платье… оно необычно.
– Ничего, мы обязательно встретимся, и продолжим, – произнес вслух Бренсон, чувствуя себя прекрасно после столь забавного приключения. – Кто бы ты ни была.
Глава 6
– Что–то ты сегодня быстро! – раздался резковатый голос Аббигайл, младшей из сестер Честер, которая, как всегда, бесцельно просиживала часы за очередным нелепым занятием.
На этот раз она решила, что сможет переделать старые шляпки, придав им модный вид. И судя по трем испорченным экземплярам, валявшимся на полу – эта идея не имела успеха. Но упорная Аббигайл держала в руках новую жертву и к своему ужасу, Джулия, только что вернувшаяся с прогулки, поняла, что испортив свои, эта глупая гусыня – ее сестра – взялась и за ее головные уборы.